重要詩人
Major Poets, Fall 2001
2001年秋季
這是一門閱讀英語詩歌的課程,追溯的主要脈絡由文藝復興時期直到現代。課程較著重英國作品多於美國作品。主題由莎士比亞十四行詩談起,談到詩節形式的局限、比喻﹝隠喻和轉喻﹞、「模糊」的有節制效應、展示隠含意義如何將詩中互不相關的部份串聯起來成為整體。此外還留意韻律、聲調和音節的局限;以及介紹多個重要名詞,例如:頓呼、半韻、跨行連續、語句交錯排列、誇飾、反敘等等,構成自十八世紀以來...
大部份的閱讀資料可在網上找到。如有的話,列表有詩篇的連結,有幾篇附上Kibel教授的腳註。
編註:一併列出網上中譯本[中]和參考資料[參]。以下是一些網上中文參考資料:
如何欣賞英詩?
如何欣賞英詩?(另一篇)
從詩的四個創作空間談幾種西洋的現代詩
從「文學性」談語言與文學教學
John Donne约翰·多恩的诗歌特色(顾莹华)
William Wordsworth(中文講義)
沈弘、郭晖〈最早的汉译英诗应是弥尔顿的《论失明》

Prof. Alvin Kibel
翻譯人員許峰賓
繁體編輯馬景文
簡體編輯陈盈
檔案後製處理李思壯