-
今天我想談談憤怒。我11歲時看見我一些朋友輟學,因為他們的父母付不起教科書費用,這令我憤怒。我27歲時聽見一位奴隸父親絕望的困境,他的女兒即將被賣到妓院,這令我憤怒。我50歲時與兒子一起躺在街道上的血泊中,這令我憤怒。親愛的朋友,幾世紀以來我們都被教導憤怒是不好的,我們的父母、老師、神職人員,每個人都教導我們如何控制及壓抑憤怒。但我想問:為什麼?為何我們不能將憤怒轉化成對社會有益的力量?為何我們不利用我們的憤怒挑戰及改變世上的邪惡?這就是我嘗試做的事。
展開英文
收合英文
-
Today, I am going to talk about anger. When I was 11, seeing some of my friends leaving the school because their parents could not afford textbooks made me angry. When I was 27, hearing the plight of a desperate slave father whose daughter was about to be sold to a brothelmade me angry. At the age of 50, lying on the street, in a pool of blood, along with my own son, made me angry. Dear friends, for centuries we were taught anger is bad. Our parents, teachers, priests -- everyone taught us how to control and suppress our anger. But I ask why? Why can't we convert our anger for the larger good of society? Why can't we use our anger to challenge and change the evils of the world? That I tried to do.
-
朋友們,我們最棒的點子多半因憤怒而產生,例如我35歲時坐在上鎖的狹小牢房中,我整晚都處於憤怒中,但這令我產生了新想法,我稍後再談這一點,讓我以一個關於我名字由來的故事做開場。我從小就非常景仰聖雄甘地,甘地參與及領導印度民族解放運動,但更重要的是他教導我們如何對待最弱勢的族群,那些飽受剝削、缺乏尊嚴及尊重的人。因此,1969年,當印度正在慶祝聖雄甘地誕辰紀念日,當時我15歲,我突然冒出一個想法:我們何不換一種慶祝方式?我知道,或許在座很多人都知道,在印度,許多人生來就屬於種姓制度的最低階級,他們被視為賤民,這些人別說讓他們進寺廟,他們甚至連階級較高者的家或商店都不能進入,因此我對我們鎮上領袖的印象相當深刻。他們高聲反對種姓和賤民制度,宣揚甘地的理念。因此受到這個情況的啟發,我想我們不妨開個先例,邀請這些領袖享用賤民準備及提供的餐點。我拜訪一些低階民眾,即所謂的賤民,試著說服他們,但這對他們來說是難以想像的事。他們告訴我:「不,這是不可能的,不曾發生過這種事。」我說:「看看這些領袖,他們如此偉大,竭力反對賤民制度,他們會來,即使沒人前來,我們也能樹立一個典範。」這些人認為我太過天真,最後他們終於被我說服。
展開英文
收合英文
-
Friends, most of the brightest ideas came to my mind out of anger. Like when I was 35 and sat in a locked-up, tiny prison. The whole night, I was angry. But it has given birth to a new idea. But I will come to that later on. Let me begin with the story of how I got a name for myself. I had been a big admirer of Mahatma Gandhi since my childhood. Gandhi fought and lead India's freedom movement. But more importantly,he taught us how to treat the most vulnerable sections, the most deprived people, with dignity and respect. And so, when India was celebrating Mahatma Gandhi's birth centenary in 1969 -- at that time I was 15 -- an idea came to my mind. Why can't we celebrate it differently? I knew, as perhaps many of you might know, that in India, a large number of people are born in the lowest segment of caste. And they are treated as untouchables. These are the people -- forget about allowing them to go to the temples, they cannot even go into the houses and shops of high-caste people. So I was very impressed with the leaders of my town who were speaking very highly against the caste system and untouchability and talking of Gandhian ideals. So inspired by that, I thought, let us set an example by inviting these people to eat food cooked and served by the untouchable community. I went to some low-caste, so-called untouchable, people, tried to convince them, but it was unthinkable for them.They told me, "No, no. It's not possible. It never happened." I said, "Look at these leaders, they are so great, they are against untouchability.They will come. If nobody comes, we can set an example." These people thought that I was too naive. Finally, they were convinced.
-
我朋友和我騎著腳踏車去邀請那些政治領袖,我興奮不已,更準確地說,我感到充滿力量。看見每一位領袖都答應前來,我想:「太棒了,我們可以樹立一個典範,我們可以為社會帶來改變。」那天終於到來,所有我邀請的賤民,三女二男,都同意參加。我還記得他們穿上最好的衣服,帶了新餐具。他們洗了幾百次澡,因為這對他們來說是不可思議的事。這是改變的時刻,他們聚在一起,食物煮好了,時間是七點。八點到了,我們繼續等,因為這些領袖遲到一兩個小時並非不尋常之事。因此八點過後,我們騎腳踏車前往這些領袖的家,只為了提醒他們一下。其中一位領袖的妻子告訴我:「抱歉,他有點頭痛,可能不會去了。」我前往另一位領袖的家,他妻子告訴我:「好,你先去,他一定會出席。」因此我想晚宴依然會舉行,只是規模沒那麼大。我回到現場,那是一座新落成的聖雄甘地紀念公園。十點了,沒有任何一位領袖出現,這令我憤怒。我站在那裡,靠著聖雄甘地的雕像,我心力交瘁、疲憊不堪,於是我在食物旁坐下。我努力控制自己的情緒,但當我吃下第一口食物時,眼淚終於潰堤。突然間,我感到一隻手落在我肩上,這個具有療癒效果、如慈母般的碰觸來自一位賤民女性。她對我說:「Kailash,你為什麼哭?你已經盡力了,你吃了賤民煮的食物,這在我們記憶中不曾發生過。」她說:「今天你成功了。」我的朋友們,她說得沒錯。
展開英文
收合英文
-
My friends and I took our bicycles and invited political leaders. And I was so thrilled, rather, empowered to see that each one of them agreed to come. I thought, "Great idea. We can set an example. We can bring about change in the society." The day has come. All these untouchables, three women and two men, they agreed to come. I could recall that they had used the best of their clothes. They brought new utensils. They had taken baths hundreds of times because it was unthinkable for them to do. It was the moment of change. They gathered. Food was cooked. It was 7 o'clock. By 8 o'clock, we kept on waiting, because it's not very uncommon that the leaders become late, for an hour or so. So after 8 o'clock, we took our bicycles and went to these leaders' homes, just to remind them. One of the leader's wives told me, "Sorry, he is having some headache, perhaps he cannot come." I went to another leader and his wife told me, "Okay, you go, he will definitely join." So I thought that the dinner will take place, though not at that large a scale. I went back to the venue, which was a newly built Mahatma Gandhi Park. It was 10 o'clock. None of the leaders showed up. That made me angry. I was standing, leaning against Mahatma Gandhi's statue. I was emotionally drained, rather exhausted. Then I sat down where the food was lying. I kept my emotions on hold. But then, when I took the first bite, I broke down in tears. And suddenly I felt a hand on my shoulder. And it was the healing, motherly touch of an untouchable woman. And she told me, "Kailash, why are you crying? You have done your bit. You have eaten the food cooked by untouchables, which has never happened in our memory." She said, "You won today." And my friends, she was right.
-
我在午夜過後回家,驚訝地發現幾位高階種姓長者坐在我家庭院裡,我看見母親和幾位女性長輩正在哭泣,她們正在哀求那些長者,因為他們威脅剝奪我們全家的種姓階級。你知道,整個家族被剝奪種姓階級被視為最嚴厲的社會懲罰。後來他們同意只懲罰我一個人,懲罰方式是「淨化儀式」,這意味著我必須離鄉六百哩,前往恆河接受聖水洗滌,之後我還得為101位教士舉辦一場宴會,101位教士,替他們洗腳,並喝下洗腳水。簡直荒謬至極!因此我拒絕接受這個懲罰。他們如何懲罰我?我被禁止進入自己的廚房和飯廳,我的餐具必須跟其他人分開。但就在我怒火沖天那晚,他們決定剝奪我的種姓階級,但我決定廢除這整套種姓制度。(掌聲)這是可行的,因為首先我們需要變更姓氏,因為在印度大多數家族,姓氏就是種姓階級名稱。因此我決定改掉名字,之後我為自己取了一個新名字:Satyarthi,意思是:「真理追求者」。(掌聲)這也開啟了我轉化憤怒的旅程。
展開英文
收合英文
-
I came back home, a little after midnight, shocked to see that several high-caste elderly people were sitting in my courtyard. I saw my mother and elderly women were crying and they were pleading to these elderly people because they had threatened to outcaste my whole family.And you know, outcasting the family is the biggest social punishment one can think of. Somehow they agreed to punish only me, and the punishment was purification. That means I had to go 600 miles away from my hometown to the River Ganges to take a holy dip. And after that, I should organize a feast for priests, 101 priests, wash their feet and drink that water. It was total nonsense, and I refused to accept that punishment. How did they punish me? I was barred from entering into my own kitchen and my own dining room, my utensils were separated. But the night when I was angry, they wanted to outcaste me. But I decided to outcaste the entire caste system. (Applause) And that was possible because the beginning would have been to change the family name, or surname, because in India, most of the family names are caste names. So I decided to drop my name. And then, later on, I gave a new name to myself: Satyarthi, that means, "seeker of truth." (Applause) And that was the beginning of my transformative anger.
-
朋友們,也許有人能告訴我,成為兒童權利活動家之前我在做什麼?有人知道嗎?沒有。我是工程師,電子工程師,後來我學到燃燒的火焰、煤炭所產生能量、反應爐中的核爆、洶湧的河水、狂暴的強風都能轉化成燈火,照亮大眾。我也學到最難控制的能量形式可被善心駕馭,造福社會。因此我回頭談談被捕入獄的故事。我很高興拯救了數十個被奴役的孩子,將他們送回父母身邊,我無法形容使孩子重獲自由的快樂,實在非常快樂。但當我等待返回家鄉德里的火車時,我看見數十個孩子抵達車站,他們將被賣給某個人。我攔下這群人並通知警察,但那些警察並沒有幫助我,而是把我像動物一樣扔進狹小的牢房裡。這是一個憤怒的夜晚,就在這燦爛的一夜,最棒的點子誕生了。我心想,即使我再解救10個孩子,也許會有另外50個孩子遭受奴役,這無法解決問題。我相信消費者的力量,我告訴各位,這是第一次世上有人發起運動來教育和提高消費者的敏感度,創造「未使用童工」地毯這項要求。我們在歐洲和美國推行得非常成功,這也使得南亞國家的童工數量減少80%。(掌聲)
展開英文
收合英文
-
Friends, maybe one of you can tell me, what was I doing before becoming a children's rights activist? Does anybody know? No. I was an engineer, an electrical engineer. And then I learned how the energy of burning fire, coal, the nuclear blast inside the chambers, raging river currents, fierce winds, could be converted into the light and lives of millions. I also learned how the most uncontrollable form of energy could be harnessed for good and making society better. So I'll come back to the story of when I was caught in the prison: I was very happy freeing a dozen children from slavery, handing them over to their parents. I cannot explain my joy when I free a child. I was so happy. But when I was waiting for my train to come back to my hometown, Delhi, I saw that dozens of children were arriving; they were being trafficked by someone. I stopped them, those people. I complained to the police. So the policemen, instead of helping me, they threw me in this small, tiny shell, like an animal. And that was the night of anger when one of the brightest and biggest ideas was born. I thought that if I keep on freeing 10 children, and 50 more will join,that's not done. And I believed in the power of consumers, and let me tell you that this was the first time when a campaign was launched by me or anywhere in the world, to educate and sensitize the consumers to create a demand for child-labor-free rugs. In Europe and America, we have been successful. And it has resulted in a fall in child labor in South Asian countries by 80 percent. (Applause)
-
不僅如此,這個史無前例的消費者力量,或者說消費者運動,還擴展到其他國家及產業,也許是巧克力、也許是成衣、也許是製鞋,這個影響已擴展到各處。我11歲時感到憤怒,當我瞭解教育對每位孩童來說多麼重要,我有了一個想法:募集二手課本幫助貧苦的孩童。我11歲時創立圖書銀行,但並未就此停下腳步,之後我與其他人共同發起全球最大與教育有關的公民社會運動,那就是「全球教育運動」。這項運動有助於改變人們對教育的觀念,從慈善模式轉變成人權模式。這個運動產生具體影響,使近15年間的輟學兒童人數減少一半。(掌聲)我27歲時感到憤怒,為了拯救即將被賣到妓院的女孩,因此產生一個想法:採用全新的策略-突襲和營救,使孩童脫離被奴役的命運。我很幸運,也很自豪地告訴各位,我們並非拯救10個或20個孩童,我同事和我已讓83,000名孩童脫離被奴役的命運,並將他們送回家人和母親身邊。(掌聲)我知道我們需要全球性政策,我們在世界各地發起遊行反對童工制度,這也導致一個新的國際規範,保護最弱勢的孩童。具體結果是,全球童工的數量在近15年內減少三分之一。(掌聲)
展開英文
收合英文
-
Not only that, but this first-ever consumer's power, or consumer's campaign has grown in other countries and other industries, maybe chocolate, maybe apparel, maybe shoes -- it has gone beyond. My anger at the age of 11, when I realized how important education is for every child, I got an idea to collect used books and help the poorest children. I created a book bank at the age of 11. But I did not stop. Later on, I cofounded the world's single largest civil society campaign for education that is the Global Campaign for Education. That has helped in changing the whole thinking towards education from the charity mode to the human rights mode, and that has concretely helped the reduction of out-of-school children by half in the last 15 years. (Applause) My anger at the age of 27, to free that girl who was about to be sold to a brothel, has given me an idea to go for a new strategy of raid and rescue, freeing children from slavery. And I am so lucky and proud to say that it is not one or 10 or 20, but my colleagues and I have been able to physically liberate 83,000 child slaves and hand them over back to their families and mothers. (Applause) I knew that we needed global policies. We organized the worldwide marches against child labor and that has also resulted in a new international convention to protect the children who are in the worst forms. And the concrete result was that the number of child laborers globally has gone down by one third in the last 15 years. (Applause)
-
因此以上每個例子都從憤怒開始轉變成一個想法,然後付諸行動。因此,憤怒,接下來是什麼?想法,然後是-
聽眾:行動。
憤怒、想法、行動,這是我嘗試進行的任務。憤怒是一種力量,憤怒是一種能量,大自然的法則是能量不會憑空產生、也不會憑空消失,能量不滅。因此我們何不轉化、駕馭憤怒的能量,創造一個更好、更美、更正義、更公平的世界?每個人的內心都存在憤怒,我想跟各位分享一個秘密。如果我們侷限在自我意識的狹窄窠臼及自私的循環當中,那麼憤怒就會轉變成仇恨、暴力、報復和破壞。但如果我們能打破這個循環,同樣的憤怒就能轉化成更偉大的力量。我們能藉由與生俱來的同理心打破這循環,藉由同理心使世界產生聯繫,使世界更美好。同樣的憤怒可轉化成同理心,因此,親愛的朋友、姊妹、兄弟,我再次以諾貝爾獎得主的身分呼籲:我鼓勵你們憤怒、我鼓勵你們燃起怒火,我們當中最憤怒的人就是能將憤怒轉化成想法和行動的人,十分感謝。(掌聲)
展開英文
收合英文
-
So, in each case, it began from anger, turned into an idea, and action. So anger, what next? Idea, and –
Audience: Action
Kailash Satyarthi: Anger, idea, action. Which I tried to do. Anger is a power, anger is an energy, and the law of nature is that energy can never be created and never be vanished, can never be destroyed. So why can't the energy of anger be translated and harnessed to create a better and beautiful world, a more just and equitable world? Anger is within each one of you, and I will share a secret for a few seconds: that if we are confined in the narrow shells of egos, and the circles of selfishness, then the anger will turn out to be hatred, violence, revenge, destruction. But if we are able to break the circles, then the same anger could turn into a great power. We can break the circles by using our inherent compassion and connect with the world through compassion to make this world better. That same anger could be transformed into it. So dear friends, sisters and brothers, again, as a Nobel Laureate, I am urging you to become angry. I am urging you to become angry. And the angriest among us is the one who can transform his anger into idea and action. Thank you so much.
-
Chris Anderson:多年來你一直擔任啟發者的角色,是誰或什麼啟發了你?為什麼?
KS:好問題,Chris。我告訴你,這是實話。每當我拯救一位孩童,這個孩童已完全放棄能回到母親身邊的希望,重獲自由後的第一個笑容;以及失去一切希望,不認為兒女能回到身邊、再次承歡膝下的母親,她們的情緒非常激動。在落在她臉頰上第一滴喜極而泣的眼淚中,我在淚滴裡看見上帝-這就是我最大的啟發。我很幸運,不只一次,我之前說過,而是成千上萬次,我在這些孩子臉上目睹上帝的存在,這就是我最大的啟發。謝謝。(掌聲)
展開英文
收合英文
-
Chris Anderson: For many years, you've been an inspiration to others. Who or what inspires you and why?
KS: Good question. Chris, let me tell you, and that is the truth, each time when I free a child, the child who has lost all his hope that he will ever come back to his mother, the first smile of freedom, and the mother who has lost all hope that the son or daughter can ever come back and sit in her lap, they become so emotional and the first tear of joy rolls down on her cheek, I see the glimpse of God in it -- this is my biggest inspiration. And I am so lucky that not once, as I said before, but thousands of times, I have been able to witness my God in the faces of those children and they are my biggest inspirations. Thank you.