-
我是旅遊企業家及和平建立者,但我並非一開始就從事這項工作。當我7歲時,我記得在電視上看見有人丟石頭,我想這一定很好玩,因此我走到大街上丟石頭。我不知道應該用石頭丟以色列的車,最後砸了鄰居的車(笑聲)。他們對我的愛國之舉興趣缺缺。
展開英文
收合英文
-
I'm a tourism entrepreneur and a peacebuilder, but this is not how I started. When I was seven years old, I remember watching television and seeing people throwing rocks, and thinking, this must be a fun thing to do. So I got out to the street and threw rocks, not realizing I was supposed to throw rocks at Israeli cars. Instead, I ended up stoning my neighbors' cars. (Laughter) They were not enthusiastic about my patriotism.
-
這是我與哥哥的合照,小的那個是我。我知道你們在想什麼:「你小時候還蠻可愛的,怎麼現在變成這樣?」但我哥哥,他比我大一些,18歲時被捕,因丟石頭被關進監獄。當他拒絕承認丟石頭時遭受毆打,因此受了內傷,導致他出獄後不久就過世。我十分氣憤,痛苦不堪,我只想報復。
展開英文
收合英文
-
This is my picture with my brother. This is me, the little one, and I know what you're thinking: "You used to look cute, what the heck happened to you?" But my brother, who is older than me, was arrested when he was 18, taken to prison on charges of throwing stones. He was beaten up when he refused to confess that he threw stones, and as a result, had internal injuries that caused his death soon after he was released from prison.I was angry, I was bitter, and all I wanted was revenge.
-
但情況在我18歲時發生改變。我決定我需要學習希伯來語,以便找一份工作。前往課堂學習希伯來語是我第一次遇見不是士兵的猶太人,我們在許多小事上找到共同點。例如我喜愛鄉村音樂,這在巴勒斯坦人當中相當罕見。但這段期間我也意識到,有一堵由憤怒、仇恨和無知築成的牆隔絕了我們。我決定發生在我身上的事並不重要,重要的是我如何看待它,因此我決定將畢生奉獻於拆除這堵將人們隔絕的牆。
展開英文
收合英文
-
But that changed when I was 18. I decided that I needed Hebrew to get a job, and going to study Hebrew in that classroom was the first time I ever met Jews who were not soldiers. And we connected over really small things, like the fact that I love country music, which is really strange for Palestinians. But it was then that I realized also that we have a wall of anger, of hatred and of ignorance that separates us. I decided that it doesn't matter what happens to me. What really matters is how I deal with it. And therefore, I decided to dedicate my life to bringing down the walls that separate people.
-
我藉由多種途徑達成這個目標,旅遊是其中之一,但還有媒體和教育。你或許懷疑:真的嗎?旅遊能造成改變嗎?它能拆除這些牆嗎?是的,旅遊是拆除這些牆的最佳永續途徑,是創造彼此聯繫和友誼的永續途徑。
展開英文
收合英文
-
I do so through many ways. Tourism is one of them, but also media and education, and you might be wondering, really, can tourism change things? Can it bring down walls? Yes. Tourism is the best sustainable way to bring down those walls and to create a sustainable way of connecting with each other and creating friendships.
-
2009年,我與朋友共同創立了Mejdi旅遊,一個旨在使人們產生聯繫的社會企業。順帶一提,我與兩位猶太朋友合作,我們採取的模式是:例如在耶路撒冷,我們會有兩個導遊-一個以色列人,一個巴勒斯坦人-一起進行導覽,從完全不同的角度講述歷史、故事、考古和衝突。我記得和一位名叫Kobi的朋友一起進行一趟旅程,帶領一個來自芝加哥的猶太人團隊遊覽耶路撒冷。我們帶他們到一個巴勒斯坦難民營,我們在那裡吃了很棒的食物。順帶一提,這是我母親,她相當酷。這是巴勒斯坦食物,叫做maqluba,意思是「上下顛倒」,將米飯和雞肉放在一起煮,然後倒過來。實在是人間美味。我們一起用餐,然後欣賞由以色列和巴勒斯坦音樂家組成的聯合樂隊。我們還跳了肚皮舞,如果你不會跳,我等下可以教你。但是當我們離開時,主人與客人都哭了,因為他們不想離開。三年後,這些友誼依然存在。
展開英文
收合英文
-
In 2009, I cofounded Mejdi Tours, a social enterprise that aims to connect people, with two Jewish friends, by the way, and what we'll do, the model we did, for example, in Jerusalem, we would have two tour guides, one Israeli and one Palestinian, guiding the trips together, telling history and narrative and archaeology and conflict from totally different perspectives. I remember running a trip together with a friend named Kobi -- Jewish congregation from Chicago, the trip was in Jerusalem -- and we took them to a refugee camp, a Palestinian refugee camp, and there we had this amazing food. By the way, this is my mother. She's cool. And that's the Palestinian food called maqluba. It means "upside-down." You cook it with rice and chicken, and you flip it upside-down. It's the best meal ever. And we'll eat together. Then we had a joint band, Israeli and Palestinian musicians, and we did some belly-dancing. If you don't know any, I'll teach you later. But when we left, both sides, they were crying because they did not want to leave. Three years later, those relationships still exist.
-
請跟我一起想像,如果10億人每年進行像這樣的國際旅遊,而不是坐著巴士從一個地方到另一個地方,從一個旅館到另一個旅館,透過巴士窗戶拍攝當地的人們和文化,而是真正與當地人接觸。
展開英文
收合英文
-
Imagine with me if the one billion people who travel internationally every year travel like this, not being taken in the bus from one side to another, from one hotel to another, taking pictures from the windows of their buses of people and cultures, but actually connecting with people.
-
我記得曾經帶一個來自英國的穆斯林團進入猶太正統教徒家庭,吃了他們第一頓星期五晚餐,也就是安息日晚餐。一起吃hamin,一種猶太食物,也就是燉菜。不久後,他們發現彼此的聯繫:一百年前他們的祖先來自北非同一個地方。這並非讓你放在Facebook上的頭像照片,這並非充滿災難的糟糕旅遊,這是旅遊的未來。我邀請你加入我們的行列,改變你的旅遊方式。目前我們正在全世界進行這項工作,從愛爾蘭到伊朗到土耳其,我們知道我們的足跡必能踏遍各地,改變世界。謝謝。(掌聲)
展開英文
收合英文
-
You know, I remember having a Muslim group from the U.K. going to the house of an Orthodox Jewish family, and having their first Friday night dinners, that Sabbath dinner, and eating together hamin, which is a Jewish food, a stew, just having the connection of realizing, after a while, that a hundred years ago, their families came out of the same place in Northern Africa. This is not a photo profile for your Facebook. This is not disaster tourism. This is the future of travel, and I invite you to join me to do that, to change your travel. We're doing it all over the world now, from Ireland to Iran to Turkey, and we see ourselves going everywhere to change the world.Thank you.