Lesley Hazleton 談閱讀《古蘭經》

Lesley Hazleton: On reading the Koran

某天,Lesley Hazleton 坐下細細品味《古蘭經》,非身為穆斯林且自認只是遊歷這本伊斯蘭聖經中的一位「旅客」,她所發現的結果超乎預期。透過嚴謹的學術研究與暖心的幽默,Hazleton 在這場解構迷思的 TEDxRainier 演講中分享她所發現的優雅、靈活與玄奇。

講者介紹

Lesley Hazleton

身為記者且「意外地」成為神學家,Lesley Hazleton 是《After the Prophet: The Epic Story of the Shia-Sunni Split》的作者。

學歷是心理學家,經歷是中東特派記者,出生於英國的 Lesley Hazleton 過去十年費心探研宏偉且常是令人生懼的領域,當中,政治與宗教、過去與現在交錯重疊。她的最新著作《After the Prophet: The Epic Story of the Shia-Sunni Split》已贏得 2010 PEN-USA 非小說類大賞。 她在耶路撒冷生活與工作了十三年,該城是一只政治與宗教熱鍋,之後,她搬到紐約,並在 1992 年於西雅圖取得飛行員證照,還相中了一間完美的船屋,從此定居下來。到了

譯者介紹

翻譯人員洪曉慧

繁體編輯朱學恒、洪曉慧

簡體編輯朱學恒、洪曉慧

檔案後製處理洪曉慧、謝旻均


Lesley Hazleton 談閱讀《古蘭經》

  • 各位也許都聽過《古蘭經》中的天堂概念,關於 72 處女,我向各位承諾待會兒會回頭講那些處女,但事實上,我們所處的美國西北,我們的居處非常地接近真正《古蘭經》式的天堂概念,經定義 36 次,「細水潺流的花園」,也因為我就住在聯合湖流域的一間船屋上,所以這等解釋再適切不過,但問題是,為何這對大部份的人而言卻是種新聞?我知道有不少心存良善的非穆斯林,他們試過閱讀《古蘭經》,但終究放棄,因為受困於其特異性,歷史學家 Thomas Carlyle 認為穆罕默德是世上最偉大的英雄之一,但連他都認為《古蘭經》是,「我所試圖讀過最勞神、無聊且令人困惑的混沌著作」(笑聲),我認為,其中一個原因是我們想像中的《古蘭經》可以像我們平常讀書一樣來讀,好似,我們可以在一個下雨的午后蜷曲於沙發上,旁置一盆爆米花,好似上帝,《古蘭經》只是上帝針對穆罕默德講話,而上帝就只像是另一本暢銷書的作者,事實是僅少數人確實正確閱讀《古蘭經》,而這正是為何它這麼容易被引用,正確來說是誤引,從文章中截取片語與斷句,我稱此為「標明版本」,這極受穆斯林基本教義派與反穆斯林之恐伊斯蘭人士的喜愛,去年春天當我準備好開始書寫穆罕默德自傳,我瞭解到我需要合宜地閱讀《古蘭經》,盡我所能地合宜閱讀,我的阿拉伯語能力已退化到需要倚靠字典,因此,我選了四種普遍的翻譯,並決定對比著閱讀,逐句地,依著轉譯,對比著七世紀的原始阿拉伯文,我佔便宜的地方是我的上一本書談及有關什葉派與遜尼派分裂背後的故事,我已仔細研究過最早的伊斯蘭歷史,所以,我清楚那些《古蘭經》經常提及的事件,其參考的框架,我清楚地瞭解到我不過是途經《古蘭經》的旅客,一位所知甚詳的旅客,甚至可說是一位經歷豐富的旅客,但仍是外人一位,一位不可知論的猶太人閱讀他人的聖經(笑聲),因此,我慢慢地讀(笑聲)。

    展開英文



  • 我設定在三週內完成這個專案,那可會是一項驕傲的事績(笑聲),結果,我花了三個月的時間,我忍住了跳到末章的誘惑,那是較短且清楚是神秘章節的所在,但每當我自認開始能夠掌握《古蘭經》的經義,那種「我現在懂了」的感覺會在隔夜頓逝,當清晨醒來,我臆想著自己是否已迷失在陌生異地,但周遭卻是異常熟悉,《古蘭經》宣示它要更新摩西五書與福音書的神訊,所以,書中三分之一重複著基督聖經中的角色,像是亞伯拉罕、摩西、約瑟、瑪琍與耶穌,上帝本身極為熟悉,從其早期現身為耶和華,排外的宣示再無二神,駱駝、山丘、沙漠水井與源泉的出現將我帶回生活在遊走於西奈沙漠的年代,再者是語言,帶有節奏韻律,使我憶起那些傾聽貝都音老者,口述幾個小時詩選的夜晚,全從我記憶中湧現,我開始領會到,為何人們會說《古蘭經》僅有以阿拉伯文書寫才是真正的《古蘭經》,舉首章「法諦海」為例,七節經文,那不只是真主祝禱,更像結合了伊斯蘭的猶太禱告,阿拉伯文版僅有 29 個字,但翻譯卻多達 65 到 72 個字,翻得愈長,失真程度愈大,阿拉伯文版有咒語,幾近催眠,其本質為邀人傾聽而非閱讀,感受超越分析,最好是能大聲唱頌,讓雙耳與舌頭聆聽其玄妙樂音,英文版的《古蘭經》像是原版的影子,或如 Arthur Arberry 所謂的「解譯」,但卻未因譯失真,因為《古蘭經》應允,耐心得福報,還有更多的驚奇,像是多少對環境的關注,人類只不過是真主創造的看護人,與聖經所言有所不同,聖經單針對男性敘述,使用第二及第三人稱的陽性詞彙,《古蘭經》卻包含女性,舉例而言,信男信女,高貴的男女,或像是聲名狼藉談論屠殺異端的經文,Yes,有此一段,但僅於特定段落可見,在預期攻克聖城麥加時,聖城禁止打鬥,而屠殺卻得到有限制的應許,未必定要殺死麥加城內的異端,但殺戮確實得到首肯,不過僅在寬限期之後,且不存在任何其他的條約,且僅在異端試圖阻撓向卡巴天房朝覲時,且是對方先動手,雖說上帝仁慈,寬恕常是極致,就算如此,最好還是不要輕易嘗試(笑聲)。

    展開英文



  • 最大的驚奇可能是《古蘭經》的靈活,至少其精神並非根本不靈活的,《古蘭經》內載一些具明確意義的經文,但也有些是模稜兩可,心中的邪念會尋出那些模稜兩可並試圖產生不和諧,方法是透過確定其自身的意義,僅有真主知道真義,「真主難以捉摸」的詞句不斷出現,沒錯,整部《古蘭經》更是難以捉摸,其程度超過我們信仰的範圍,像是較微細的處女與天堂等內容,老派的東方主義在此有其影響力,用了四次的字是天堂女神,譯文解作擁有豐胸的黑眼少女,或說,擁有高聳乳房的處女,但阿拉伯原文卻僅那麼一個形容:天堂女神,未見豐胸或高聳乳房等詞彙(笑聲),這可能是一種形容,純潔的說法,像是形容天使或像是希臘文 Kouros 或 Kor,用以形容永恆青春,但沒人知道實情為何,而這正是重點所在,因為《古蘭經》十分清楚地表述,各位將在天堂獲得新生,重生成一種未知的形式,對我而言,這點更具魅力,相較於處女觀點(笑聲),而數目 72 從未出現過,72 處女並未出現在《古蘭經》,此等說法僅在 300 年後才出現,大部份的伊斯蘭學者視其等同於靜坐雲上的翼人,祂們彈著豎琴,天堂的景像迵異,那裡並非處女所居,但卻豐饒、富庶,那是一處花園,細水潺流而過,感謝聆聽。

    展開英文