-
現在請梅雷迪思.維埃拉為142屆波士頓大學畢業生演講。
2015年畢業生、各位家長、布朗校長、校董會委員、尊貴的來賓、全體教職員、親朋好友,多酷啊!非常酷,對嗎?我只希望我的水瓶裡裝的是琴酒而不是水,但-嘿!真的,我知道你們的水瓶裡裝的是什麼。好吧,我認為波士頓大學起源於神學院是有原因的,因為今天家長們會說:「感謝上帝,我們以為這一天或許永遠不會到來。」經過多年的努力和犧牲,他們坐在你們後方,手裡抓著紙巾,滿臉驕傲,他們想要的回報只是一個簡單的擁抱,還有一句:「我愛你們,爸媽,謝謝。」我的么女Lily幾星期後將於西北大學畢業,這就是我想要的回報。因此這是向父母表達謝意的好日子,趁他們脆弱的時候要求他們支付學生貸款。去吧,肯定有用。
展開英文
收合英文
-
Members of the Class of 2015, parents, President Brown, trustees, honored guests, faculty, friends…I find it so fitting that Boston University started out as a school of theology because today parents are saying, “Thank you God. We thought this day might never come.” After years of hard work and sacrifice, they sit here behind you clutching their tissues while beaming with pride. And all they want in return is a simple hug, an “I love you, mom, dad. Thanks.” My youngest, Lily, graduates from Northwestern in a few weeks, and that’s all I want. So this is a good day to show your parents how much you really appreciate them … and to hit them up for a loan while they’re still vulnerable.
-
我不是波士頓大學校友,但我相信今天來到這裡是一種宿命,讓我解釋一下。去年二月,在經過六年和一場暴風雪的等待後,波士頓大學男子冰球隊帶回Bean Pot冰球錦標賽獎盃。好,這是宿命的部分。我母親年幼時有隻名叫Beans的波士頓梗犬,當我還是個小女孩時,每週六被迫吃franks and beans(香腸煮豆),讓我想到就胃痛,這正是我現在的感受,這就是宿命。我不常演講,尤其是這種需要提供建議和啟發的演講。我不像特蕾莎修女,而是像你們的母親。僅僅想到站在這裡就讓我緊張不已,原本我打算拒絕,但提出邀請的是我的好友-波士頓大學傑出校友Andy Lack,NBC新聞網及MSNBC有線電視新聞頻道新主席,所以最後我無法拒絕。順帶一提,我想提醒一下Andy,我的合約幾個月後就該續約了,因為61歲的我需要工作保障。
展開英文
收合英文
-
I didn’t attend B-U, but I believe my presence here today is kismet. Let me explain. Last February, after six long years and one blizzard delay, the terriers took back what is rightfully theirs … the beanpot. Alright, here’s the kismet part: When my mother was a little girl she had a Boston terrier named beans. When I was a little girl I was forced to eat franks and beans every saturday, and they made me feel sick to my stomach. Which is exactly how I feel right now. Kismet.You see, I don’t normally give speeches, especially ones which require offering advice and inspiration. Just the thought of standing up here gave me such agita that I originally said no. But the person asking was my dear friend and illustrious BU grad Andy Lack … the new chairman of NBC news and MSNBC. So in the end, I couldn’t resist.And, by the way, I fully intend to remind him of this in a few months when my contract comes up for renewal because at 61, I need the job security.
-
因此我緊張地站在這裡,擔心會說錯話,導致你們以後在Tavern in the Square餐廳借酒澆愁,思索:「到底出了什麼錯?對了,都是因為那場該死的畢業演講。」或者更令人難堪的是,你們根本記不得那場畢業演講,甚至記不起演講者是誰。但那是以後的事,重點是此時此刻,如果我感到緊張,也許你們亦然。也許你們為未來感到焦慮,為所有的可能性憂心,希望走上正確的道路。聽著,你無法得知未來,這正是人生的精彩之處,已知終點的旅途多麼無趣?聽著,你們是波士頓梗犬,當梗犬坐車出遊時,根本不知道前往何處,也不在乎前往何處,牠們只管把頭伸出窗外,享受風的吹拂,享受這段旅程。這就是信念,信念就是在未知狀態下邁出第一步。
展開英文
收合英文
-
So here I stand, a nervous wreck, worried I’ll say the wrong thing and you’re going to end up years from now drowning your sorrows at tavern in the square. Wondering where’d we go wrong. Oh yeah, it all started with that damn commencement speech. Or perhaps even more humiliating, you won’t remember the speech at all, much less who gave it.But that’s the future, this is now. And if I’m nervous maybe you are, too. Maybe you’re anxious about what comes next, feeling the pressure to have all the answers, to get it right, right out of the box. Listen, you don’t know what’s about to hit you. And that’s the great thing about life: How boring would the journey be if you already knew for sure the final destination?Listen, you’re terriers. When terriers go for a car ride, they don’t know where they’re going. They don’t care where they’re going. They stick their head out the window and let the wind rush over them and enjoy the ride. That’s faith. Faith is taking the first step even when you don’t see the whole staircase.
-
我不曾想過成為新聞主播,這甚至不在我的生涯規劃中。大四的我是個對未來毫無頭緒的英語系學生,我想你們也一樣,對嗎?完全不知道將來打算做什麼。母親甚至在畢業前那個夏天送我去Katie Gibbs秘書學校,因為她說:你無論如何都不能待在家裡無所事事。但我在大四那年一月選修一門新聞廣播課程,也就是畢業前幾個月,一名來自CBS新聞的客座教授聽見我錄的廣播,令人驚訝地把我拉到一旁說我在新聞廣播界有發展前途,提供我在當時是純新聞廣播電臺的WEEI實習的機會。無論出於什麼原因,多半是沒人對我說過這樣的話,我說:「喔,好啊。」我邁出人生的第一步,雖然有點盲目,這讓我走上如今的人生道路。因此如果你尚未找到工作或決定職業生涯,別驚慌,別恐懼或沮喪,或讓周遭人的情況影響你。但從今天起敞開心胸,擁抱你或許不曾考慮過的可能性。邁出步伐,走出你的安樂窩,考慮說「好」,儘管說「不」讓你感到更安全。我不是指這是一件容易的事,未來的旅程不免充滿艱辛與阻礙。
展開英文
收合英文
-
I never intended to become a broadcaster. It wasn’t even on my radar screen. When I was a senior in college I was a lost english major. Really, I didn’t know what I was going to do. But I took a course in radio reporting a few months before graduation. A visiting producer from CBS news, after hearing my voice on tape, pulled me aside and to my utter disbelief told me I had a future in broadcast journalism and offered me an internship at WEEI. For whatever reason, mostly because no one had ever told me something like that before, I said yeah, OK. I took that first step, albeit blindly, and it put me on the path to where I am today. So if you haven’t found a job or decided on a career path yet, don’t freak out. Don’t let fear or frustration, or the fact that others around seem to be all set, immobilize you. But do, from this day forward, open yourself up to possibilities you might never have considered. Step up, step out of your comfort zone, consider saying “yes,” even when “no” feels much safer.I’m not suggesting it’s going to be easy. Your journey forward comes with some built in stumbling blocks.
-
廣播電臺的實習結束後,新聞部主任讓我擔任他的秘書,謝謝Katherine Gibbs。幾個月以來,我試著思考接下來的方向。在Worcester排名前40的廣播電臺短暫播報新聞的經驗讓我思索這對我來說意味著什麼,以及為何從事這份工作,然後我獲得在羅德島普羅維登斯郡WJAR電臺擔任周末新聞記者的機會。這是我的故鄉,當時是1976年,是否擁有現場播報經驗不是很重要。我獲得一個職位,女性和非裔美籍人士突然成了搶手貨,也就是說,在我們被錄用之前幾乎沒人認為我們能成功。我很快就瞭解:贏得尊重的唯一途徑就是出眾的表現。我藉此贏得今天的成就,這個方法讓我受益良多,我強烈推薦給你們。
展開英文
收合英文
-
When my radio internship ended, the news director kept me on as his secretary for a few months while I tried to figure out my next move. A short stint reading news headlines at a top 40 station in Worcester made me question what I was doing and why. And then came the offer to be a weekend television reporter at WJAR in Providence, Rhode Island, my home town. It didn’t matter that I had no on air experience. It was 1976, and I filled a quota. Women and African Americans were suddenly in hot demand.That is, until we were hired. And then almost no one rooted for us to succeed. I learned pretty quickly that the only way to gain repect would be to out work everyone else, to actually earn what I felt I was entitled to. That ethic has served me well, and I highly recommend it.
-
事實上你們這一代有所謂的「自我」問題。很多企業不願雇用你們這一代,他們認為你們自視甚高、懶惰、要求多、忠誠度低。身為三個20多歲年輕人的母親以及30%觀眾是千禧世代的節目主持人,我認為這是無稽的說法。我見過一些太過自我的年輕人,但每個世代都有這樣的蠢蛋,相信我。我認識的大部分年輕人都十分努力、積極,至於忠誠,這是雙向問題。有段時間你可以為公司服務50年,退休時公司會為你舉行歡送晚宴,送你一支金光閃閃的手錶。隨著時間推移,一些雇主開始將員工視為可替換的零件。也許你已從父母身上看到這一點,也許你看見他們試著在家庭生活與缺乏靈活性的工作環境中取得平衡,也許你想要更多,這無可厚非,除非激發你的忠誠,公司才能對此有所期待。然而,你們也得負些責任,努力工作和謙虛仍是必要的。如果你想獲得機會,把手指從智慧手機上移開,表達對人們的重視、融入其中是有幫助的。你希望真正得到的喜愛,不僅是形式上的點「讚」。最終-這是家長給的掌聲。最終,你的未來掌握在人的手中,而非電子設備。當然,除非像史蒂芬.霍金、伊隆.馬斯克或史蒂夫.沃茲尼亞克這種人工智慧專家。在這種情況下,我們最後會變成生化人的寵物。
展開英文
收合英文
-
The fact is, your generation also has an entitlement problem. Fairly or not, a large number of businesses don’t want to hire you because they perceive you to be self entitled, lazy, high maintenance and disloyal. As a mother of three twenty somethings and host of a show where 30% of the staff are millennials, I know that’s bull. Sure I’ve met some kids who are full of themselves, but numbskulls span all generations, trust me. Most of the young people I know are incredibly hard working and extremely motivated.As for loyalty, that’s a two-way street. It used to be you worked for a company for 50 years before retiring with a sendoff dinner and a fancy gold watch. Somewhere along the way, employers began to see their employees as replaceable widgets. Maybe you’ve seen it happen to your mom or dad. Maybe you’ve seen them struggle to balance home life with an inflexible work environment. Maybe you want something more, and I don’t blame you. Companies can’t expect your loyalty unless they inspire it. However, you’re not off the hook. There is still no substitute for hard work and humility. And if you want to get your foot in the door, it helps to get your fingers off your smartphones, look people in the eye, engage. You want people to actually like you, not just give you “likes.” Ultimately, your future is in the hands of humans, not electronic devices. Unless, of course, people like Stephen Hawking, Elon Musk and Steve Wozniak are right about artificial intelligence, in which case, we’ll all end up the family pets to some android.
-
我想對那些對未來已有規劃的畢業生說:別太過肯定,人生的轉折往往發生在最無法預期之處。我人生中第一個巨大的轉捩點發生在一個星期五午後。在WJAR工作約一年後,我決定新聞工作或許真的適合我,當我愉悅地寫稿時,新聞主任把我叫進他的辦公室,告訴我我不具備新聞工作者的素質,開除了我。我開車回家,倒在床上戲劇性的啜泣,這就是我父親看見的情形。聽了我的解釋後,他問我一個問題:「你認為自己具備新聞工作者的素質嗎?」我回答:「是的。」他的回應是:「那就別在意別人的看法。」總會有人打擊你,總會有人期待你的失敗。接下來的星期一我回到工作崗位,我遇見那個卑鄙小人-我是指新聞部主任,我告訴他無論他怎麼想,我都不會放棄,我也可能修理他一頓。就像我說過的,他是個「小人」,但他立刻讓我覆職。他的做法很上道,但這不是故事的重點,故事的重點是你必須相信自己,否則沒人會相信你。為了如魚得水,你必須讓反對者閉嘴。
展開英文
收合英文
-
As for you graduates who already know what you’re doing next, who have it all mapped out, don’t be so sure. Life is famous for throwing curve balls when you least expect them. My first big one came on a Friday afternoon. After about a year at WJAR, I’d decided, you know what, journalism might really be for me. I was happily typing up a story when my news director called me into his office, told me i didn’t have what it takes, and fired me.I drove to my family’s home, flung myself across my bed and sobbed. That’s how my dad found me. When I explained what had happened he asked me one question,”Do you think you have what it takes?” I said “Yes.” To which he replied, “Then it doesn’t matter what anyone else says.” There will always be people putting you down. There will always be people rooting for you to fail.The following Monday, I went back to work and confronted that little weasel—I mean my news director—and I told him I planned to succeed no matter what he thought. I may have also pinned him up against the wall, like i said, he was little, but he gave me my job back on the spot. And that’s great that he did, but that’s not the point of the story. The point is: You have to believe in yourself or no one else will. In order to swim you have to drown out the naysayers.
-
你們都很聰明,對嗎?否則今天不會出現在這裡。我能想像你們都為了成功而努力,也終將達成目標,但當你們成功時,或許會發現這與賺多少錢、住多大的房子或他人眼中工作的優劣無關。1989年,我以為自己已獲得成功。在新聞界打拼幾年後,我終於入主《60分鐘》。當時我剛生了第一個兒子Ben,這是我唯一夢寐以求的工作,我迅速成為「家庭事業兼顧」的女性典範,除了一件事。總有一個心結縈繞在我腦海裡:當我在世界各地採訪時,渴望陪伴孩子;當我回家時,對無法在CBS廣播公司奔走、陪老闆Don Hewitt談話感到內疚;最終我不得不有所取捨。當我懷第二個兒子Gabe時,Don和我隨即進行一場討論:哪個孩子是優先項?是他的孩子《60分鐘》,還是我的孩子?我記得當我和他相對而坐時,突然回憶起一件事。幾年前我還是單身、正為爬上更高的職位打拼時,我和一位資深且備受尊敬的女製片人把酒言歡。幾杯黃湯下肚後,她向我傾訴她最大的遺憾就是沒結婚也沒孩子,這是她無法訴諸公眾的遺憾。這不是體面的事,她為了工作付出一切,包括自己。Don或許認為我喝多了,我突然終止熱烈的談話,我記得我走出門外時說的是:「我要辭職。」並非成熟的做法,但當晚我一夜好眠、解開了心結。這個決定的後果很快出現:一方面,有些人,多半是女性,對我摧毀她們「家庭事業兼顧」的夢想感到憤怒,認為這是扯女權主義的後腿;另一方面,有人說我勇敢,堅持母親的義務。事實上兩者都不是我辭職的原因,我辭職是因為我認為這是正確的決定,只為了我自己。
展開英文
收合英文
-
You’re all smart or you wouldn’t be here today. I imagine you all strive for success and will undoubtably find it. But when you do, you just may discover it has nothing to do with how much money you make, or how big a house you live in, or how prestigious your job might sound to someone else.I thought I had found success in 1989 when, after several years in the business, I arrived at 60 minutes. I had just had our first son, Ben, and here I was at the only job i had ever truly coveted. I quickly became the media’s poster woman for having it all. Except the only thing I had was a constant knot in my stomach. When I was traveling the world covering stories, I literally ached for my child.When I was home, I felt guilty not hanging around the corridors of CBS and chatting up my boss Don Hewitt. Eventually something had to give. I became pregnant with our second son Gabe, and Don and I immediately butted heads over which baby should take precedence, his baby “60 minutes” or mine.I remember sitting across from him when I suddenly had a flashback: Several years earlier, while still single and working my way up the ladder I had grabbed drinks with a seasoned and respected female producer. After probably one too many, she confided in me that her biggest regret was never marrying or having children. Something she couldn’t admit publicly—it just wouldn’t look good—but she had given everything for her job, including herself. Flash forward: Don probably thought I’d had one too many when I abruptly ended our heated conversation. I believe the words I uttered as I walked out the door were “I’m out of here.” Not very mature, but, that night I slept like a baby as the knot in my stomach unraveled.The fallout was fast in coming. On the one side I had people, mostly women, who were furious with me for destroying their dream of having it all, for setting back the cause of feminism. On the other side were those who called me brave for taking a stand for motherhood. In fact neither entered into my thinking when i quit. I left because it was the right decision for me and me alone.
-
我一向喜愛羅伯特.佛洛斯特的詩《未選擇的道路》的原因是:我認為他擁有自己的目標。走不尋常的道路意味著帶來改變,我仍在鋪設自己的道路,試著在工作與家庭中取得平衡。在人生旅程中,你必須設定自己的優先項,做出屬於你的選擇。或許並非總是最佳或最有前途的選項,但你藉此學習並瞭解自己的定位,以及對你來說真正重要的事。我必須告訴各位,我認識很多人為了眼前的利益犧牲自己的價值觀,如果你這麼做,將會迷失自我。只有忠於自我才能讓你昂首向前、步履堅定,因此不要為了他人眼中的完美而拼命,這是無法實現且荒謬至極的目標。為了獨一無二的自我而努力,當有所疑慮時,聆聽內心的聲音,因為它瞭解你想成為什麼樣的人。我們的目光如此狹隘,所有人總是以大事業、高薪為目標,對新聞工作者來說是大新聞。有時我們忘了以宏觀角度看待世事,這讓我想起另一所學校-維吉尼亞理工學院發生的事件。
展開英文
收合英文
-
There’s a reason i’ve always loved Robert Frost’s poem “The road not taken” because I think he was on to something. Following the road less travelled really does mean making all the difference. Heck, I’m still forging my own way, trying to balance work and family.Throughout your life you will have to set your own priorities, make your own decisions. They won’t always be the best or brightest ones. But that’s how you learn. And come to understand who you really are and what matters to you. I have to tell you, I’ve known plenty of people who have sacrificed their values for instant gratification. Do that enough and you’ll lose yorself. Only authenticity will keep your head on straight and your feet firmly planted. So don’t strive for somebody else’s notion of perfection. It’s an unattainable and ultimately ridiculous goal. Strive instead to be uniquely yourself. And, when in doubt, listen to your gut, because it already knows what you want to become. We’re so conditioned to think in terms of the big job, the big salary, in the case of journalism, the big scoop, that we sometimes forget to see the big picture. That came into focus for me on the campus of another college, Virginia Tech.
-
2007年悲慘的槍擊案發生後,當時身為《今日秀》聯合主持的我是採訪團成員之一。在為32名受害者舉辦的校園燭光紀念晚會中,一位淚流滿面的女學生來到我身邊,問我是否能給她一個擁抱。她飽受驚嚇,需要父母的擁抱,當時她遠在外地的家人無法來到維吉尼亞理工學院。我每天早上出現在她家的電視螢幕上,當時我是最能提供她這個需求的人。最後我們擁抱彼此,一起哭泣。這個經驗令我動容,因為這讓我意識到身為記者的意義並非在於頭條新聞,而在於為民眾發聲,促進人類的聯繫,關心自己以外的人。我想這應該能引起你們的共鳴,我想這應該能引起你們的共鳴,因為在過去四年中,我們都有不少體會,無論是校內或校外。在一學年當中,你們失去了10位同學,這是不該發生的事,這是違反自然的事。面對生命的凋零並非易事,面對生命的凋零並非易事,你們被迫在如此青澀的年紀面對這件事,儘管痛苦不堪,你們比大部分學校的畢業生更瞭解每一天都是不該任意揮霍的恩賜,不該被視為理所當然。
展開英文
收合英文
-
Just days after the tragic shooting there in 2007, as co-host of the Today Show, i was part of the team sent to cover the story. It was during a campus candlelight vigil for the 32 victims when a young coed in tears approached me and asked if I would hold her. She was scared and needed a parent’s embrace. And because I had come into her home every morning, I was the closest thing available to her in that moment. As it turned out we held each other and cried together. It was one of the most humbling experiences of my life that put everything else into perspective. “To know even one life has breathed easier because you have lived.”But I may be preaching to the choir here. In the past four years, you’ve all learned a great deal about perspective, both in and outside the classroom. You lost 10 fellow students in one calendar year. That’s not supposed to happen. It goes against the natural order of things. It’s never easy to face the fragility of life. You’ve been forced to confront it at a very young age. And as painful as it is, you leave this university understanding better than most that every day truly is a blessing, never to be squandered or taken for granted.
-
波士頓大學研究生Lu Lingzi和另外兩位無辜的人失去生命,在你們大二那年四月一個晴朗的日子,只因為觀賞波士頓馬拉松,我想你們永遠不會忘記當時的景象。離這裡幾英哩處,兩個背包的爆炸讓一個城市陷入癱瘓,但最初的傷痛與恐懼被某種更強大的力量取代。「堅強波士頓」,你們彼此扶持,互相鼓勵。我住在紐約,但爆炸案發生隔週,紐約滿是波士頓棒球帽。那年秋天,紅襪隊取得世界錦標賽冠軍,全國都為波士頓歡呼。是的,你們目睹人性最醜陋的一面,但你們也體驗到人性最美好的一面。你們將永難忘懷,你們學會堅忍的意義,並肩面對所有逆境,你們是「堅強波士頓」的一部分,它也將永遠成為你們的一部分。
展開英文
收合英文
-
It was a BU graduate student Lu Lingzi who lost her life along with two other innocent people on a beautiful April day in your sophomore year while watching the Boston Marathon. I doubt you will ever forget where you were when those two backpacks exploded a few miles from here and knocked a city to its knees. But the initial hurt and horror gave way to something much more powerful. Boston Strong. You held each other for support and rose back up together. I may live in New York, but our city was a sea of Boston baseball caps in the weeks that followed. And when the Red Sox clinched the World Series that fall, the entire nation cheered. Yes, you bore witness to the worst of mankind. But you also experienced the best. And you will carry that with you forever. You’ve learned what it means to be resilient, to stand side by side against any adversity. You were part of Boston Strong, and it will always be part of you.
-
如今你們即將離開,最後我想給你們幾個實用的建議:永遠別失去熱情,別自我意識過剩,別成為那種穿著西裝、在談話中摘掉眼鏡的人,自認這樣能顯示自己的聰明。相信我,除非你是超酷的Ed Bradley。CBS記者Ed Bradley,他確實酷斃了。或電視上的律師,這適合他們,對其他人來說這種行為只是隨波逐流。避免隨波逐流,最好成為「左邊的鯊魚」。記得去年超級盃美式足球賽,新英格蘭愛國者隊贏得冠軍的情形嗎?是的。好,也許你們正想著Tom Brady的精彩表現,但我想到的是凱蒂.佩芮的中場表演。她在台上與兩隻鯊魚共舞,右邊那隻鯊魚舞步精確、表現完美,但左邊那隻鯊魚舞步淩亂、按照自己的節拍瘋狂亂舞,卻最搶鏡頭。因此別為了方便而墨守成規,或如馬克.吐溫所言:「當你發現自己隨波逐流時,就該停下腳步,自我反省。」成為左邊那隻鯊魚。順帶一提,你今晚可以在ebay買套鯊魚裝。既然談到水生物這個話題,有句新聞界常用的話:「如果它看起來像鴨子、游泳起來像鴨子、叫起來像鴨子,它可能就是鴨子。除非經過自動校正,我們都毫不知情。」其中蘊含的訊息很簡單:生活並不複雜,什麼就是什麼,別凡事導入自己的看法,只要盡力挖掘事實,避免傷害。
展開英文
收合英文
-
So now you’re off. And I have a few final words of practical advice. Don’t ever lose your enthusiasm. Don’t suddenly become self conscious. Don’t be that person who puts on a suit and takes off his glasses mid sentence like this because he thinks it makes him look smart. Trust me, unless you’re the incredible CBS correspondent Ed Bradley, who was really cool, or maybe a TV lawyer. It looks good for them. But with everyone else, it’s just affect.Stay away from affects. Better yet, be the left shark. Remember last super bowl, when the Patriots won? You may be thinking of Tom Brady’s deflated balls right now, but i’m thinking of Katy Perry’s half time performance. She was on stage dancing with two sharks. The shark on the right knew every dance move and performed perfectly. But it was the left shark, the one who went rogue and danced to his own crazy beat, who stole the show. So don’t ever be a conformist for convenience sake. Or as Mark Twain put it, “Whenever you find yourself on the side of the majority, it’s time to pause and reflect.” Be the left shark.And while I’m on the subject of water creatures, there’s an expression they use a lot in the news business. “If it looks like a duck, swims like a duck and quacks like a duck, then it’s probably a duck.” Unless it’s been auto corrected (and then were all ducked!). The message here is pretty simple: Life isn’t all that complicated. Things are what they are. Don’t read into everything. Just do your best and try to do no harm.
-
以下是我對畢業生的期許。當你今天脫下禮袍禮帽,我衷心希望你裡面穿了衣服。我也希望你瞭解,大學教育培養了一種社會科學家稱之為「堅韌」的特質。這意味著當你跌倒,這是無法避免的事,你將拍去身上的塵土,繼續前進。當你在人生旅途上前進,我希望你留下深刻的腳印。並非以別人為踏腳石留下的腳印,而是在旅途中扶持別人留下的腳印。20或30年後,我希望你坐在今天家人所坐的位置,握著紙巾,滿臉驕傲回憶你的畢業典禮,心想:「當時的畢業演講嘉賓說得沒錯,不管她叫什麼名字。」恭喜,祝好運。
展開英文
收合英文
-
So here are my hopes for the graduates of 2015.When you take off your cap and gown today, I sincerely hope you have clothes on underneath.But I also hope you realize that just learning to navigate college fosters a quality social scientists call “grit.” It means when you fall down, and you will, you will dust yourself off and keep going. As you travel through life I hope you leave deep footprints behind, not as a result of all the people you’ve stepped on to get ahead, but rather as a result of all the lives you’ve lifted along the way.And 20 or 30 years from now, I hope you’re sitting where your family is today, clutching tissues and beaming with pride, remembering your own graduation and thinking, you know that commencement speaker wasn’t half wrong, whatever her name was.Congratulations and good luck.