|
|
 |
 |
|
課程重點
課程重點主要鼓勵學生重新思考身份的本質,以及對新科技的感知。專題部分包含了一整套課堂作品的範例,閱讀部分列出了進一步研究的資源。
This course challenges students to re-think the nature of identity and perception in relation to new technology. The projects section contains a thorough set of examples of the work of this class, and the readings section lists resources for more in-depth study.
課程描述
人類身份的本質——我們如何看待自己,如何感知他人——這不是一個固定的概念,它隨著宗教信仰、社會風俗和哲學理論的變化而變化。今天,我們生活的這個世界,科學和技術是最強有力的力量,它們重塑了我們的文化,也改變了我們對於身份的定義和感知。在這次的研討會中,我們將研究科學和技術對身份的影響。
The nature of human identity - how we think of ourselves, how we perceive others - is a mutable concept, changing with the rise and fall of religious beliefs, social mores, philosophical theories. Today, we live in a world in which science and technology are among the most powerful forces reshaping our culture - and thus our definitions and perceptions of identity. In this seminar, we will examine the impact of science and technology on identity.
在http://smg.media.mit.edu/classes/IdentitySeminar/這個網址,你可以看到任課老師的課程網頁。
The instructor's course page may be viewed at http://smg.media.mit.edu/classes/IdentitySeminar/
|
|
 |
| 師資 |
|
|
| 上課時數 |
|
|
| 程度 |
|
研究所
|
| 回應 |
| 告訴我們您對本課程或「開放式課程網頁」的建議。 |
| 聲明 |
麻省理工學院開放式課程認可 開放式課程計畫(OOPS)的翻譯計畫,開放式課程計畫(OOPS)乃是運用其獨立團隊、獨立資源、獨立流程進行翻譯計畫之團隊。
所有麻省理工學院開放式課程之材料皆以麻省理工學院開放式課程創作共享授權發佈,所有之翻譯資料皆由開放式課程計畫(OOPS)所提供,並由其負翻譯品質之責任。
此處麻省理工學院開放式課程之資料乃由 開放式課程計畫(OOPS) 譯為正體中文。麻省理工學院開放式課程在此聲明,不論是否遭遇或發現相關議題,麻省理工學院開放式課程、麻省理工學院教師、麻省理工學院校方並不對翻譯正確度及完整性作保證。上述單位並對翻譯後之資料不作明示或默許對任一特定目的之適合性之保證、非侵權之保證、或永不出錯之保證。麻省理工學院校方、麻省理工學院開放式課程對翻譯上之不正確不負任何責任。由翻譯所引發任何關於此等資料之不正確或其他瑕疵,皆由開放式課程計畫(OOPS)負全責,而非麻省理工學院開放式課程之責。
原文聲明 |
|
|
|
|
 |
 |
 |