MIT OpenCourseWare


» 進階搜尋
 課程首頁
 教學大綱
 教學時程
 相關閱讀資料
 作業
 研習資料
 下載課程

21L.002 2002秋季課程:西方文明的基礎II (Foundations of Western Culture II, Fall 2002)


本頁翻譯進度

燈號說明

審定:無
翻譯:黃嘉慧(簡介並寄信)
編輯:賴恆黎(簡介並寄信)

Photograph of boats on Charles River with city of Boston in the background.
從美國麻州劍橋看歷史聞名的比肯山和波士頓的經濟繁榮區(照片由Daniel Bersak提供)
Historic Beacon Hill as seen from Cambridge, MA, with Boston's financial district in the background. (Image by Daniel Bersak.)

課程重點

課程重點在於寫作及口頭報告作業

This course features essay and oral presentation assignments.

課程描述

對於21L,001課程的補充.本課程對於文學、哲學以及社會學有較廣泛的主題探討,並追溯世俗人文主義的發展、迷信觀念消失於人類活動中和不斷改變的個人、社會及社區目標構想.重點的判斷和文章的分析都將表現出我們時代共同的文化資產. (登記受限. HASS-D, CI.)

這學期閱讀範圍從政治理論、演說技巧到自傳、詩集和反映戰爭、戰爭動機、調解和記憶的科幻小說.這些閱讀主要劃分為三個歷史時刻:文藝復興時期和歐洲與美洲的第一次接觸(Machiavelli馬基亞維里,Cortes柯特斯,Sahagun薩哈剛);歐洲的大革命(Voltaire伏爾泰, Blake布萊克, Williams 威廉斯);美國南北戰爭和解放黑隸(Stowe史托夫人, Whitman惠特曼, Lincoln 林肯). 二十世紀以後的閱讀也包含羅威爾(Lowell)和沃卡特(Walcott)的詩及翁達傑(Ondaatje)和卡德(O.S.Card)的小說。

Complementary to 21L.001. A broad survey of texts - literary, philosophical, and sociological - studied to trace the growth of secular humanism, the loss of a supernatural perspective upon human events, and changing conceptions of individual, social, and communal purpose. Stresses appreciation and analysis of texts that came to represent the common cultural possession of our time. Enrollment limited. HASS-D, CI.

Readings this semester ranging from political theory and oratory to autobiography, poetry, and science fiction reflect on war, motives for war, reconciliation and memory. The readings are largely organized around three historical moments: the Renaissance and first contacts between Europe and America (Machiavelli, Cortés, Sahagún); the European age of revolutions (Voltaire, Blake, Williams); the American Civil War and the abolition of slavery (Stowe, Whitman, Lincoln). Readings from the twentieth-century include poetry by Lowell and Walcott and fiction by Ondaatje and O.S. Card.

師資

講師:
Mary Fuller 教授

上課時數

教師授課:
每週2節
每節1.5小時

程度
大學部
回應
告訴我們您對本課程或「開放式課程網頁」的建議。
聲明
麻省理工學院開放式課程認可 開放式課程計畫(OOPS)的翻譯計畫,開放式課程計畫(OOPS)乃是運用其獨立團隊、獨立資源、獨立流程進行翻譯計畫之團隊。

所有麻省理工學院開放式課程之材料皆以麻省理工學院開放式課程創作共享授權發佈,所有之翻譯資料皆由開放式課程計畫(OOPS)所提供,並由其負翻譯品質之責任。

此處麻省理工學院開放式課程之資料乃由 開放式課程計畫(OOPS) 譯為正體中文。麻省理工學院開放式課程在此聲明,不論是否遭遇或發現相關議題,麻省理工學院開放式課程、麻省理工學院教師、麻省理工學院校方並不對翻譯正確度及完整性作保證。上述單位並對翻譯後之資料不作明示或默許對任一特定目的之適合性之保證、非侵權之保證、或永不出錯之保證。麻省理工學院校方、麻省理工學院開放式課程對翻譯上之不正確不負任何責任。由翻譯所引發任何關於此等資料之不正確或其他瑕疵,皆由開放式課程計畫(OOPS)負全責,而非麻省理工學院開放式課程之責。

原文聲明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy