MIT OpenCourseWare


» 進階搜尋
 課程首頁
 教學大綱
 教學時程
 相關閱讀資料
 作業
 下載課程

24.919 2004春季課程:語言學專論:克理奧爾語言與加勒比海身份認同(Topics in Linguistics: Creole Languages and Caribbean Identities, Spring 2004)


本頁翻譯進度

燈號說明

審定:無
翻譯:廖思瑋(簡介並寄信)
編輯:侯嘉玨(簡介並寄信)

Haitian creole.
海地克理奧爾語。(麻省理工學院開放式課程圖形提供)
Haitian creole. (Image courtesy of OCW.)

課程重點

本課程的特色在於龐大的參考書目

This course features an extensive bibliography.

課程描述

加勒比人所說的克理奧爾語言是由非洲和「新世界」的殖民地化以及奴隸交易等歷史事件在語言上所產生連帶的結果。簡單的說,這些語言是特定社會背景之下的語言習得的結果—也就是由十七、十八世紀在加勒比海殖民地中非洲和歐洲人的接觸所加以定義。

克理奧爾語言裡,最著名的也是最多人說的是海地克理奧爾語。它的辭彙和多樣的文法主要是從十七、十八世紀在海地殖民地的種種法語衍生而來。其他文法似乎是由非洲語言的影響而產生,主要從西非和中非。然而還有其他的特性似乎沒和任何語言來源有相似之處。

從海地克理奧爾語詞句的語言個案研究,我們將從認知的、歷史的、和比較的觀點來探究克理奧爾化。我們將以海地克理奧爾語和一些加勒比海同種語言為測驗案例,評估關於克理奧爾語言的發展和第一及第二語言習得在這樣發展的角色的各種假說。

我們也會探究克理奧爾化在非語言方面的概念。然後我們將會針對 「加勒比海身分認同」的問題檢視一個例子,關於說克理奧爾語的人對於克理奧爾語和對應的歐洲語言的看法以及他們對他們種族由非洲和歐洲混血的看法。

The Creole languages spoken in the Caribbean are linguistic by-products of the historical events triggered by colonization and the slave trade in Africa and the "New World". In a nutshell, these languages are the results of language acquisition in the specific social settings defined by the history of contact between African and European peoples in 17th-/18th-century Caribbean colonies.

One of the best known Creole languages, and the one with the largest community of speakers, is Haitian Creole. Its lexicon and various aspects of its grammar are primarily derived from varieties of French as spoken in 17th-/18th-century colonial Haiti. Other aspects of its grammar seem to have emerged under the influence of African languages, mostly from West and Central Africa. And yet other properties seem to have no analogues in any of the source languages.

Through a sample of linguistic case studies focusing on Haitian Creole morphosyntax, we will explore creolization from a cognitive, historical and comparative perspective. Using Haitian Creole and some of its Caribbean congeners as test cases, we will evaluate various hypotheses about the development of Creole languages and about the role of first- and second-language acquisition in such development.

We will also explore the concept of Creolization in its non-linguistic senses. Then we will address questions of "Caribbean identities" by examining a sample of Creole speakers' attitudes toward the Creole language and the corresponding European language and toward the African and European components of their ethnic make-up.

師資
講師:
Michel DeGraff 教授
上課時數
教師授課:
每週1節
每節3小時
程度
大學部
回應
告訴我們您對本課程或「開放式課程網頁」的建議。
聲明
麻省理工學院開放式課程認可 開放式課程計畫(OOPS)的翻譯計畫,開放式課程計畫(OOPS)乃是運用其獨立團隊、獨立資源、獨立流程進行翻譯計畫之團隊。

所有麻省理工學院開放式課程之材料皆以麻省理工學院開放式課程創作共享授權發佈,所有之翻譯資料皆由開放式課程計畫(OOPS)所提供,並由其負翻譯品質之責任。

此處麻省理工學院開放式課程之資料乃由 開放式課程計畫(OOPS) 譯為正體中文。麻省理工學院開放式課程在此聲明,不論是否遭遇或發現相關議題,麻省理工學院開放式課程、麻省理工學院教師、麻省理工學院校方並不對翻譯正確度及完整性作保證。上述單位並對翻譯後之資料不作明示或默許對任一特定目的之適合性之保證、非侵權之保證、或永不出錯之保證。麻省理工學院校方、麻省理工學院開放式課程對翻譯上之不正確不負任何責任。由翻譯所引發任何關於此等資料之不正確或其他瑕疵,皆由開放式課程計畫(OOPS)負全責,而非麻省理工學院開放式課程之責。

原文聲明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy