MIT OpenCourseWare


» 進階搜尋
 課程首頁
 教學大綱
 教學時程
 相關閱讀資料
 作業
 相關資源
 下載課程

21F.301 / 21F.351 2004秋季課程:法文 I(French I, Fall 2004)


本頁翻譯進度

燈號說明

審定:無
翻譯:黃秋榮(簡介並寄信)
編輯:招彥甫(簡介並寄信)

Images of students in French class.
學生上課照片 (Laura Ceia-Minjares 提供)
Images of students in French class. (Images courtesy of Laura Ceia-Minjares.)

課程重點

本課程以課外作業為主要特色,輔以課堂中的練習活動及各種教學資源。

This course features assignments, accompanied by in-class activities and various resources.

課程描述

21F.301/351為法語及法國文化之入門課程,課程重心在於透過活潑的交流,學會單字與文法概念。本課程全程使用法語授課,學生從一開始就需用法文跟週遭的同學互動。運用各種真實有用可靠的資源,如網際網路、錄音帶、錄影帶和講義,可使學生有更多接觸到法語的機會,進而提昇他們對於法國文化的了解

21F.301/351 offers an introduction to the French language and culture with an emphasis on the acquisition of vocabulary and grammatical concepts through active communication. The course is conducted entirely in French, and students interact in French with their classmates from the very beginning. They also receive exposure to the language via a variety of authentic sources such as the Internet, audio, video and printed materials which help them develop cultural awareness as well as linguistic proficiency. There is a coordinated language lab program.
師資
講師:

由下列講師輪流授課:
Laura Ceia-Minjares 教授
Cathy Culot 教授
Gilberte Furstenberg 教授
Johann Sadock 教授

教材提供:
Sabine Levet 教授
上課時數
教師授課:
每週4節
每節1小時

還有額外的實習課。
程度
大學部 / 研究所
回應
告訴我們您對本課程或「開放式課程網頁」的建議。
聲明
麻省理工學院開放式課程認可 開放式課程計畫(OOPS)的翻譯計畫,開放式課程計畫(OOPS)乃是運用其獨立團隊、獨立資源、獨立流程進行翻譯計畫之團隊。

所有麻省理工學院開放式課程之材料皆以麻省理工學院開放式課程創作共享授權發佈,所有之翻譯資料皆由開放式課程計畫(OOPS)所提供,並由其負翻譯品質之責任。

此處麻省理工學院開放式課程之資料乃由 開放式課程計畫(OOPS) 譯為正體中文。麻省理工學院開放式課程在此聲明,不論是否遭遇或發現相關議題,麻省理工學院開放式課程、麻省理工學院教師、麻省理工學院校方並不對翻譯正確度及完整性作保證。上述單位並對翻譯後之資料不作明示或默許對任一特定目的之適合性之保證、非侵權之保證、或永不出錯之保證。麻省理工學院校方、麻省理工學院開放式課程對翻譯上之不正確不負任何責任。由翻譯所引發任何關於此等資料之不正確或其他瑕疵,皆由開放式課程計畫(OOPS)負全責,而非麻省理工學院開放式課程之責。

原文聲明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy