MIT OpenCourseWare


» 進階搜尋
 課程首頁
 教學大綱
 教學時程
 相關閱讀資料
 作業

21F.019 / 21F.021 2003春季課程:跨文化交流(Communicating Across Cultures, Spring 2003)


本頁翻譯進度

燈號說明

審定:張欣茹(簡介並寄信)
翻譯:鄭玨(簡介並寄信)
編輯:朱學(簡介並寄信)

Photograph of two students in a library.
學生們(圖片由美國教育部提供)。
Students. (Image courtesy U.S. Department of Education.)

課程重點

Universia

本課程已由Universia翻譯為西班牙語葡萄牙語
本課程作業區的文件可以輔助課堂活動。

This course has been translated by Universia and is available en Español and em Portugues.
This course includes documents supporting in-class activities, which are located in the assignments section.

課程描述

全球化是世界發展的主要動力之一已成為一般常識。如果從廣為散佈的資訊、觀念、資金、媒體、文化製品 -- 或者人 -- 來作觀察,我們可以看到歷來分隔國家和團體的分界線和疆界變得越來越容易滲透。要證明這一點,你只消看看麻省理工學院學生的組成;百分之八的大學生和百分之三十七的研究生分別來自一百零九個不同的國家。
如今需要與跟你從基礎文化上就完全不同的人互動的機會越來越多,「跨文化交流」課程的目的在於幫助你面對生活在這麼一個世界的挑戰。它最主要在於提高你對跨文化交流的敏感度,也提供知識及技巧來幫助你與不同文化的人做成功的互動。藉著接觸以跨文化交流為主題的一些優秀作家和學者,和實際練習跨文化的溝通,我們希望能達到這個課程的目的。當你閱讀這課程的教學大綱時,我們希望你會感受到我們希望讓這個課程為你帶來幫助的努力。

It has become commonplace knowledge that globalization is one of the major forces shaping our world. If we look at the spread of information, ideas, capital, media, cultural artifacts--or for that matter, people--we can see the boundaries and borders that have historically separated one country or one group from another are becoming more and more permeable. For proof of this close to home, you need only to look at the composition of the MIT student body: 8 percent of the undergraduates and 37 percent of the graduate students are from 109 different countries.

"Communicating Across Cultures" is designed to help you meet the challenges of living in a world in which, increasingly, you will be asked to interact with people who may not be like you in fundamental ways. Its primary goals are to help you become more sensitive to intercultural communication differences, and to provide you with the knowledge and skills that will help you interact successfully with people from cultures other than your own. We hope the course will accomplish those goals by exposing you to some of the best writers and scholars on the subject of intercultural communication, and by giving you a variety of opportunities to practice intercultural communication yourself. As you read the syllabus for this course, we hope you get a sense of our commitment to making this course a rewarding experience for you.

師資

講師:
Bernd Widdig教授
Lori Breslow教授

上課時數

教師授課:
每週2節
每節1.5小時

程度
大學部 / 研究所
回應
告訴 我們您對本課程或「開放式課程網頁」的建議。
聲明
麻省理工學院開放式課程認可 開放式課程計畫(OOPS)的翻譯計畫,開放式課程計畫(OOPS)乃是運用其獨立團隊、獨立資源、獨立流程進行翻譯計畫之團隊。

所有麻省理工學院開放式課程之材料皆以麻省理工學院開放式課程創作共享授權發佈,所有之翻譯資料皆由開放式課程計畫(OOPS)所提供,並由其負翻譯品質之責任。

此處麻省理工學院開放式課程之資料乃由 開放式課程計畫(OOPS) 譯為正體中文。麻省理工學院開放式課程在此聲明,不論是否遭遇或發現相關議題,麻省理工學院開放式課程、麻省理工學院教師、麻省理工學院校方並不對翻譯正確度及完整性作保證。上述單位並對翻譯後之資料不作明示或默許對任一特定目的之適合性之保證、非侵權之保證、或永不出錯之保證。麻省理工學院校方、麻省理工學院開放式課程對翻譯上之不正確不負任何責任。由翻譯所引發任何關於此等資料之不正確或其他瑕疵,皆由開放式課程計畫(OOPS)負全責,而非麻省理工學院開放式課程之責。

原文聲明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy