MIT OpenCourseWare


» 進階搜尋
 課程首頁
 教學大綱
 教學時程
 課堂講稿
 研習資料
 相關資源
 下載課程

9.98 2003一月(自由活動月)課程:語言與心智(Language and Mind, January (IAP) 2003)


本頁翻譯進度

燈號說明

審定:無
翻譯:彭啟倫(簡介並寄信)
編輯:林玲如(簡介並寄信)

BOLD signal activations for center-embedded structures compared to right-branching structures.
我們比較依賴血氧化濃度變化(BOLD:blood oxygenation level-dependent)之訊號活化作用在中央嵌入結構句(例如這果汁是小孩濺灑出來弄髒地毯的)與右分支結構句(例如小孩濺灑出來的果汁就是弄髒地毯的)的不同。(圖片提供:Edward Gibson教授)
BOLD signal activations for center-embedded structures (e.g., "The juice that the child spilled stained the rug.") compared to right-branching structures (e.g., "The child spilled the juice that stained the rug."). (Image by Prof. Edward Gibson.)

註:中央嵌入結構句即that開頭之形容詞子句在句子中間。右分支結構句即that開頭之形容詞子句向右邊伸展。

課程重點

在一月份這兩個星期的介紹課程,是設計來讓學生及研究人員在語言與心智的領域中建立興趣。其中課堂講稿將提供這領域的概觀,相關資源會提供更多的資訊來做進一步的研究。而研習資料也會鎖定在這領域中重要的主題。

This two-week introductory course, taught in January, is designed to build interest for students and researchers in the field of language and mind. The lecture notes provide an overview of the field, and the related resources link to areas that can provide more information for further study. The study materials are designed to focus on the important topics in this field.

這課程是由自由活動月(IAP)所提供的,這是MIT在一月份整整四星期的一段特殊時間。

This course is offered during the Independent Activities Period (IAP), which is a special 4-week term at MIT that runs from the first week of January until the end of the month.

課程描述

這門課將談論一些有關於人類語言的幾個根本問題:(1)語言在我們的心智中如何被呈現(2)孩童如何習得語言(3)成人如何處理語言(4)語言和思維的關係(5)使用腦影像技術來探索語言在腦中如何被呈現和處理(6)以電腦模型輔助了解人類語言如何習得與處理。

This course will address some fundamental questions regarding human language: (1) how language is represented in our minds; (2) how language is acquired by children; (3) how language is processed by adults; (4) the relationship between language and thought; (5) exploring how language is represented and processed using brain imaging methods; and (6) computational modeling of human language acquisition and processing.

譯註:由於這門課牽涉到許多語言學的專有名詞,讀者須先了解以下術語的意義,方有助於課程的正確理解。術語解釋摘自:陳新雄等編著,語言學辭典,三民,1989,ISBN 957-14-0005-X

p. 271 F. de Saussure 區分了「語言」(language)和「言語」(parole;speech)兩個術語,語言屬於全社會,是抽象的,言語屬於個人,是具體的(包括生理、物理和心理現象)…言語指說話的過程,也指所說的話(包括用文字寫下的話)…而語言則是言語所使用的一般手段的總合。

p. 60 句子(sentence):用來表達一個完整思想的言語單位,稱為句子。

p. 273 詞(word):代表一定的意義,具有固定的語音形式,可以獨立運用的最小的結構單位。

p. 285 詞彙(lexicon):語言的詞的總匯…也是一個系統:語言中的每一個詞都在他的辭彙系統裡有其特殊的地位。

p. 341 音位學(phonemics):語音學的一個部門。以語音的分析為基礎,根據語言的社會功能的原則,結合一個語言的語音、詞彙、語法的結構,來研究一個語音的音位系統的學問。

p. 345 音韻(phonetic):也叫「聲韻」。漢字字音結構中「聲」、「韻」、「調」三要素的總稱。(編註:這個註釋引用不恰當﹔phonetic應翻譯為「語音(學)的」﹔phonologic才是「音韻(學)的」。)

編註:對語音學(phonetics)與音位(素)學(phonemics)的研究合稱為音韻學(phonology)。(參考資料:黃仲珊、張陵馨編著《書林簡明語言與修辭學詞典》第203頁,書林出版,1998,ISBN 957-586-771-8)
師資
講師:
Ted Gibson 教授
上課時數
教師授課:
2週內8節
每節1.5小時
程度
大學部
回應
告訴我們您對本課程或「開放式課程網頁」的建議。
聲明
麻省理工學院開放式課程認可 開放式課程計畫(OOPS)的翻譯計畫,開放式課程計畫(OOPS)乃是運用其獨立團隊、獨立資源、獨立流程進行翻譯計畫之團隊。

所有麻省理工學院開放式課程之材料皆以麻省理工學院開放式課程創作共享授權發佈,所有之翻譯資料皆由開放式課程計畫(OOPS)所提供,並由其負翻譯品質之責任。

此處麻省理工學院開放式課程之資料乃由 開放式課程計畫(OOPS) 譯為正體中文。麻省理工學院開放式課程在此聲明,不論是否遭遇或發現相關議題,麻省理工學院開放式課程、麻省理工學院教師、麻省理工學院校方並不對翻譯正確度及完整性作保證。上述單位並對翻譯後之資料不作明示或默許對任一特定目的之適合性之保證、非侵權之保證、或永不出錯之保證。麻省理工學院校方、麻省理工學院開放式課程對翻譯上之不正確不負任何責任。由翻譯所引發任何關於此等資料之不正確或其他瑕疵,皆由開放式課程計畫(OOPS)負全責,而非麻省理工學院開放式課程之責。

原文聲明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy