MIT OpenCourseWare


» 進階搜尋
 課程首頁
 教學大綱
 教學時程
 相關閱讀資料
 作業
 下載課程

21A.338J / SP.457J / WMN.457J 2003秋季課程:性別、權力與國際發展(Gender, Power, and International Development, Fall 2003)


本頁翻譯進度

燈號說明

審定:無
翻譯:詹秀英(簡介並寄信)
編輯:陳玉侖(簡介並寄信)


Member of the Chole Society for Women's Development in Tanzania.
坦尚尼亞Chole女性發展協會的成員正在她的田裡工作。(攝影:Agnete Strom,挪威女權前鋒。已授權使用。)
Member of the Chole Society for Women's Development working in her field in Tanzania. (Photo by Agnete Strom, Women's Front of Norway. Used with permission.)

課程重點

此課程包含完整的參考書目及所有的課業

This course includes a complete bibliography and all assignments.

課程描述

在致力於提升發展的數十年之後,世上為何仍存在如此眾多的貧窮問題?世界各地不平等的根本原因究竟為何?何以貧窮、經濟轉變以及發展政策常對於男性與女性有不同之影響?此課程探討這些議題之外,同時亦檢視發展本身之歷史、其基本假設、其支持者與批評者的範疇。課程衡量男性與女性所給予的發展定義,雙方主要為某特定地區的居民,同時亦包含援助人員、決策者及政府官員。本課程將從發展計畫與政策如何在非洲、拉丁美洲、亞洲及美拉尼西亞(譯註:澳洲東北部群島)等地的都市及農村日常生活裡施行,來探討哪些潛在的政治、經濟、社會及性別動態會促使「發展」成為持續不斷的世界性問題。

After decades of efforts to promote development, why is there so much poverty in the world? What are some of the root causes of inequality world-wide and why do poverty, economic transformations and development policies often have different consequences for women and men? This course explores these issues while also examining the history of development itself, its underlying assumptions, and its range of supporters and critics. It considers the various meanings given to development by women and men, primarily as residents of particular regions, but also as aid workers, policy makers and government officials. In considering how development projects and policies are experienced in daily life in urban and rural areas in Africa, Latin America, Asia and Melanesia, this course asks what are the underlying political, economic, social, and gender dynamics that make "development" an ongoing problem world-wide.

師資
講師:
Christine Walley 教授
上課時數
教師授課:
每週2節
每節1.5小時
程度
大學部

其他資源

下載課程
翻譯
CORE簡體中文

回應
告訴我們您對本課程或「開放式課程網頁」的建議。
聲明
麻省理工學院開放式課程認可 開放式課程計畫(OOPS)的翻譯計畫,開放式課程計畫(OOPS)乃是運用其獨立團隊、獨立資源、獨立流程進行翻譯計畫之團隊。

所有麻省理工學院開放式課程之材料皆以麻省理工學院開放式課程創作共享授權發佈,所有之翻譯資料皆由開放式課程計畫(OOPS)所提供,並由其負翻譯品質之責任。

此處麻省理工學院開放式課程之資料乃由 開放式課程計畫(OOPS) 譯為正體中文。麻省理工學院開放式課程在此聲明,不論是否遭遇或發現相關議題,麻省理工學院開放式課程、麻省理工學院教師、麻省理工學院校方並不對翻譯正確度及完整性作保證。上述單位並對翻譯後之資料不作明示或默許對任一特定目的之適合性之保證、非侵權之保證、或永不出錯之保證。麻省理工學院校方、麻省理工學院開放式課程對翻譯上之不正確不負任何責任。由翻譯所引發任何關於此等資料之不正確或其他瑕疵,皆由開放式課程計畫(OOPS)負全責,而非麻省理工學院開放式課程之責。

原文聲明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy