-
今天下午的畢業演講嘉賓曾獲得兩次奧斯卡最佳導演獎,因此他相當習慣在漫長等待後於節目尾聲上台演講。很榮幸為你們介紹史蒂芬.史匹柏,《大白鯊》是我在電影院看的第一部電影,我直到今天依然記得當時的恐懼,儘管不曾真正看見鯊魚衝出螢幕。但過去40年,他的電影奠定了他身為美國最偉大製片人的地位,列出他眾多作品的部分名單相當於列出我國最具代表性、最著名、最成功的電影。繼《大白鯊》之後,他拍攝了《第三類接觸》、《法櫃奇兵》、《印第安那瓊斯》系列電影、《E.T.外星人》、《紫色姐妹花》、《侏羅紀公園》、《辛德勒的名單》、《勇者無懼》、《搶救雷恩大兵》、《關鍵報告》、《林肯》、《間諜橋》,還有很多沒提到的。當你聽見即將看到史蒂芬.史匹柏的電影,就知道將會看見令人難忘的作品,你將同時享受娛樂與挑戰。他曾獲得美國導演工會終身成就獎,美國電影藝術與科學學會Irving G. Thalberg紀念獎,以及甘迺迪中心榮譽獎。去年他獲得象徵美國最高平民榮譽的總統自由勳章。很榮幸今天下午邀請他來到這裡,請和我一起歡迎史蒂芬.史匹柏先生。
謝謝,謝謝。謝謝Faust校長和Paul Choi,十分感謝。很榮幸為傑出的校友、熱情的朋友和自豪的家長演講。今天我們齊聚一堂,共享這個喜悅的日子,請和我一起恭喜2016年哈佛大學畢業生。我清楚記得我的大學畢業典禮。這很容易,因為不過是14年前的事。有多少人花了37年才畢業?因為跟大多數人一樣,我十幾歲時進入大學就讀。但大二時,我在環球影城獲得夢寐以求的工作,因此我輟學了。我告訴父母,如果我的電影事業不順利,我會重新入學。結果還算順利。但最後我為了一個重要原因重返校園。大多數人唸大學是為了接受教育,有些人是為了父母,但我是為了孩子。我是七個孩子的父親,我堅持大學教育的重要性,但我沒有唸完大學,因此五十歲時我重新入學加州州立大學長灘分校,獲得學位。我得補充一下:學校因為我拍攝《侏羅紀公園》給我古生物學學分,《侏羅紀公園》拿了3學分,謝謝。
展開英文
收合英文
-
Thank you, thank you, President Faust, and Paul Choi, thank you so much.It’s an honor and a thrill to address this group of distinguished alumni and supportive friends and kvelling parents. We’ve all gathered to share in the joy of this day, so please join me in congratulating Harvard’s Class of 2016.I can remember my own college graduation, which is easy, since it was only 14 years ago. How many of you took 37 years to graduate? Because, like most of you, I began college in my teens, but sophomore year, I was offered my dream job at Universal Studios, so I dropped out. I told my parents if my movie career didn’t go well, I’d re-enroll.It went all right.But eventually, I returned for one big reason. Most people go to college for an education, and some go for their parents, but I went for my kids. I’m the father of seven, and I kept insisting on the importance of going to college, but I hadn’t walked the walk. So, in my fifties, I re-enrolled at Cal State -- Long Beach, and I earned my degree.I just have to add: It helped that they gave me course credit in paleontology for the work I did on Jurassic Park. That’s three units for Jurassic Park, thank you.
-
我離開大學是因為我知道自己想做什麼。有些人也知道自己想做什麼,但有些人不知道,或也許你以為自己知道,但現在質疑這樣的選擇。也許你坐在那裡,試圖想出如何告訴父母你想成為醫生,而不是喜劇作家。你接下來選擇所做的事,我們在電影裡稱為「角色定義時刻」。你們十分熟悉這些時刻,如《星際大戰:原力覺醒》中Rey意識到自己擁有原力,或印第安那瓊斯戰勝恐懼、選擇跳過蛇堆的任務。在兩小時的電影中,你會看見幾次角色定義時刻。但在現實生活中,你每天都會面臨這樣的時刻。人生是一連串深刻而漫長的角色定義時刻,我很幸運,18歲就清楚自己想做什麼,但我不清楚我是誰。我怎能知道?我們怎能知道?因為在人生的前25年,我們被訓練聆聽不屬於我們的聲音。家長和教授灌輸我們智慧和資訊,雇主和導師以他們的角度解釋世界如何運轉。通常這些具權威性的聲音十分合理,但有時懷疑逐漸滲入我們的腦海和內心,甚至當我們心想:「這不太符合我的世界觀。」點頭同意並附和這些聲音比較容易。有段時間我任由這種「附和」定義我的本質,因為我壓抑了自己的想法。因為就像Nilsson所唱的:「每個人都在跟我說話,所以我聽不見自己內心的聲音。」起初我需要聆聽的內在聲音幾不可聞,很難引起注意,就像高中時期的我。但後來我開始多加留意,於是直覺逐漸浮現。
展開英文
收合英文
-
Well I left college because I knew exactly what I wanted to do, and some of you know, too -- but some of you don’t. Or maybe you thought you knew but are now questioning that choice. Maybe you’re sitting there trying to figure out how to tell your parents that you want to be a doctor and not a comedy writer.Well, what you choose to do next is what we call in the movies the ‘character-defining moment.’ Now, these are moments you’re very familiar with, like in the last Star Wars: The Force Awakens, when Rey realizes the force is with her. Or Indiana Jones choosing mission over fear by jumping over a pile of snakeNow in a two-hour movie, you get a handful of character-defining moments, but in real life, you face them every day. Life is one strong, long string of character-defining moments. And I was lucky that at 18 I knew what I exactly wanted to do. But I didn’t know who I was. How could I? And how could any of us? Because for the first 25 years of our lives, we are trained to listen to voices that are not our own. Parents and professors fill our heads with wisdom and information, and then employers and mentors take their place and explain how this world really workAnd usually these voices of authority make sense, but sometimes, doubt starts to creep into our heads and into our hearts. And even when we think, ‘that’s not quite how I see the world,’ it’s kind of easier to just to nod in agreement and go along, and for a while, I let that going along define my character. Because I was repressing my own point of view, because like in that Nilsson song, ‘Everybody was talkin’ at me, so I couldn’t hear the echoes of my mind.’And at first, the internal voice I needed to listen to was hardly audible, and it was hardly noticeable -- kind of like me in high school. But then I started paying more attention, and my intuition kicked in.
-
我想釐清一點:直覺不同於良知,兩者同時運作,但區別在於:你的良知吶喊著:「這是你應做的。」你的直覺卻低語著:「這是你能做的。」聽從那個告訴你能做什麼的聲音,沒有什麼比它更能定義你的角色。因為一旦我聽從直覺,就會全力投入。我會開始全力投入特定項目,遠離其它項目。直到1980年代,我大多數的電影,我想你們可稱之為「逃避現實派」。我不會拒絕任何這類電影,甚至《1941》。(譯注:票房和影評皆差)甚至那部電影。很多早期的電影反映了我重視的價值觀,如今依然如此。但當時我處於自己的象牙塔中,因為我終止學業,我的世界觀侷限於腦海裡的夢想,而非現實世界的體驗。但之後我執導《紫色姐妹花》,這部電影開拓了我的視野,給予我不曾想像的體驗,但一切都相當真實。這個故事充滿深刻的痛苦和更深刻的真理,如電影中的Shug Avery所言:「一切都需要愛。」我的本能、我的直覺告訴我,更多人需要認識這些角色和體驗這些真理。製作那部電影時,我意識到電影也可作為一項使命。我希望你們每個人都找到那樣的使命感,別逃避令你痛苦的事,檢視它、挑戰它。
展開英文
收合英文
-
And I want to be clear that your intuition is different from your conscience. They work in tandem, but here’s the distinction: Your conscience shouts, ‘here’s what you should do,’ while your intuition whispers, ‘here’s what you could do.’ Listen to that voice that tells you what you could do. Nothing will define your character more than that.Because once I turned to my intuition, and I tuned into it, certain projects began to pull me into them, and others, I turned away from.And up until the 1980s, my movies were mostly, I guess what you could call ‘escapist.’ And I don’t dismiss any of these movies -- not even 1941. Not even that one. And many of these early films reflected the values that I cared deeply about, and I still do. But I was in a celluloid bubble, because I’d cut my education short, my worldview was limited to what I could dream up in my head, not what the world could teach me.But then I directed The Color Purple. And this one film opened my eyes to experiences that I never could have imagined, and yet were all too real. This story was filled with deep pain and deeper truths, like when Shug Avery says, ‘Everything wants to be loved.’ My gut, which was my intuition, told me that more people needed to meet these characters and experience these truths. And while making that film, I realized that a movie could also be a mission.I hope all of you find that sense of mission. Don’t turn away from what’s painful. Examine it. Challenge it.
-
我的工作是創造能延續兩小時的世界,你們的工作是創造能永遠延續的世界。你們是未來的改革者、推動者、領導者和守護者,創造更美好未來的方法是研究過去。《侏羅紀公園》的作者麥可.克萊頓畢業於這所大學的醫學院,如他最喜愛的一位教授所言:「如果不瞭解歷史,你將一無所知。」如同你是一片樹葉,不知道自己只是樹的一部分。因此主修歷史的同學們:很棒的選擇,你們前途無量。不是職場上,而是文化上。其餘的人必須努力點。氾濫的社群媒體只呈現當下,但我在家裡不斷努力,讓所有孩子觀察這些訊息蘊含的意義,觀察發生過的事。因為想瞭解他們是誰,就得瞭解我們的過往,瞭解他們祖父母的過往,以及當他們移民到這裡時這個國家是什麼模樣。美國是個移民國家,至少目前還是。因此對我來說,這意味著我們都得訴說屬於我們的故事。我們有太多故事可以訴說。如果可行,跟父母和祖父母聊聊,詢問他們的故事。我向你們保證,如同我對我孩子的保證,你不會感到無聊。這就是為何我經常拍攝以真實事件為背景的電影。我回顧歷史並非為了說教,這只是附加價值。我回顧歷史是因為過去充滿曾經被傳述的偉大故事,英雄與惡棍並非文學的構想,而是一切歷史的核心。
展開英文
收合英文
-
My job is to create a world that lasts two hours. Your job is to create a world that lasts forever. You are the future innovators, motivators, leaders and caretakers.And the way you create a better future is by studying the past. Jurassic Park writer Michael Crichton, who graduated from both this college and this medical school, liked to quote a favorite professor of his who said that if you didn’t know history, you didn’t know anything. You were a leaf that didn’t know it was part of a tree. So history majors: Good choice, you’re in great shape...Not in the job market, but culturally.The rest of us have to make a little effort. Social media that we’re inundated and swarmed with is about the here and now. But I’ve been fighting and fighting inside my own family to get all my kids to look behind them, to look at what already has happened. Because to understand who they are is to understand who were were, and who their grandparents were, and then, what this country was like when they emigrated here. We are a nation of immigrants -- at least for now.So to me, this means we all have to tell our own stories. We have so many stories to tell. Talk to your parents and your grandparents, if you can, and ask them about their stories. And I promise you, like I have promised my kids, you will not be bored.And that’s why I so often make movies based on real-life events. I look to history not to be didactic, ‘cause that’s just a bonus, but I look because the past is filled with the greatest stories that have ever been told. Heroes and villains are not literary constructs, but they’re at the heart of all history.
-
同樣地,這就是傾聽內心低語十分重要的原因,這也是驅使林肯和辛德勒做出正確道德選擇的原因。在你的「角色定義時刻」,別讓道德因便利和權宜而搖擺。堅持自我需要很大的勇氣,而勇氣需要許多支持。如果你有幸擁有跟我父母一樣的雙親,我將母親視為我的幸運符。12歲時,父親給了我一台攝影機,這項工具使我有機會瞭解這個世界。我十分感激父親的禮物,我也十分感激他來到哈佛,就在那裡。我父親今年99歲,這代表他只比懷德納圖書館年輕1歲,但他不像懷德納圖書館一樣經過翻修。老爸,你身後有位女士也是99歲,演講後我幫你介紹,好嗎?但聽著,如果家人並非總是支持你,你仍有後援。在《風雲人物》劇終前-你們記得這部電影嗎?天使Clarence在書上寫下這句話:「有朋友的人不會是失敗者。」我希望你們堅持在哈佛建立的友誼,我希望你們在朋友當中找到你願意共享人生的人。我想你們當中或許有人不以為然,但我不會對此辯解。
展開英文
收合英文
-
And again, this is why it’s so important to listen to your internal whisper. It’s the same one that compelled Abraham Lincoln and Oskar Schindler to make the correct moral choices. In your defining moments, do not let your morals be swayed by convenience or expediency. Sticking to your character requires a lot of courage. And to be courageous, you’re going to need a lot of support.And if you’re lucky, you have parents like mine. I consider my mom my lucky charm. And when I was 12 years old, my father handed me a movie camera, the tool that allowed me to make sense of this world. And I am so grateful to him for that. And I am grateful that he’s here at Harvard, sitting right down there.My dad is 99 years old, which means he’s only one year younger than Widener Library. But unlike Widener, he’s had zero cosmetic work. And dad, there’s a lady behind you, also 99, and I’ll introduce you after this is over, okay? But look, if your family’s not always available, there’s backup. Near the end of It’s a Wonderful Life -- you remember that movie, It’s a Wonderful Life? Clarence the Angel inscribes a book with this: “No man is a failure who has friends.” And I hope you hang on to the friendships you’ve made here at Harvard. And among your friends, I hope you find someone you want to share your life with. I imagine some of you in this yard may be a tad cynical, but I want to be unapologetically sentimental.
-
我談過直覺的重要性,以及為何沒有比直覺更值得追隨的聲音,這是指在你遇見一生的摯愛之前,這正是我與Kate相識和結婚時的感受,這成為我生命中最重要的「角色定義時刻」。愛、支持、勇氣、直覺,這一切都是英雄的裝備,但英雄還需要一件東西:英雄需要用來征服的惡棍。你們十分幸運,這個世界充滿怪物。種族歧視、同性戀恐懼、種族仇恨、階級仇恨、政治仇恨與宗教仇恨。年幼時,我曾因身為猶太人而遭受霸凌。這令人沮喪,但相較於我父母和祖父母曾經的遭遇,這還算溫和。因為我們真的相信反猶太主義逐漸式微,但我們錯了。過去兩年間,將近兩萬名猶太人離開歐洲尋找更好的生存之地。今年初,歐巴馬總統陳述這個可悲的事實時,我在以色列大使館。他說:「我們必須面對反猶太主義在全球各地興起的事實,我們不能否認這個事實。」我正視這個事實的渴望驅使我於1994年成立大屠殺真相基金會,從那時起,我們採訪了63個國家53000名大屠殺倖存者與目擊者,錄製所有人的證詞影片。現在我們正收集來自盧旺達、柬埔寨、亞美尼亞及南京大屠殺的證詞。因為我們永遠不能忘記這些難以置信的暴行,這種暴行層出不窮,此刻這些暴行正在發生。因此我們不僅質疑:「這些仇恨何時停止?」也質疑:「它因何而起?」
展開英文
收合英文
-
I spoke about the importance of intuition and how there’s no greater voice to follow. That is, until you meet the love of your life. And this is what happened when I met and married Kate, and that became the greatest character-defining moment of my life. Love, support, courage, intuition. All of these things are in your hero’s quiver, but still, a hero needs one more thing: A hero needs a villain to vanquish. And you’re all in luck. This world is full of monsters. And there’s racism, homophobia, ethnic hatred, class hatred, there’s political hatred, and there’s religious hatred.As a kid, I was bullied -- for being Jewish. This was upsetting, but compared to what my parents and grandparents had faced, it felt tame. Because we truly believed that anti-Semitism was fading. And we were wrong. Over the last two years, nearly 20,000 Jews have left Europe to find higher ground. And earlier this year, I was at the Israeli embassy when President Obama stated the sad truth. He said: ‘We must confront the reality that around the world, anti-Semitism is on the rise. We cannot deny it.’My own desire to confront that reality compelled me to start, in 1994, the Shoah Foundation. And since then, we’ve spoken to over 53,000 Holocaust survivors and witnesses in 63 countries and taken all their video testimonies. And we’re now gathering testimonies from genocides in Rwanda, Cambodia, Armenia and Nanking. Because we must never forget that the inconceivable doesn’t happen -- it happens frequently. Atrocities are happening right now. And so we wonder not just, ‘When will this hatred end?’ but, ‘How did it begin?’
-
我不需要告訴一群紅襪隊球迷人類崇尚部落文化,但除了為主隊加油之外,部落文化有更加陰暗的一面。由於本能,也許甚至基因使然,我們將世界分為「我們」和「他們」。因此亟待解決的問題是:我們如何共同尋找所謂的「我們」?我們該怎麼做?仍有許多尚未完成的工作,有時我覺得這項工作根本不曾開始。不僅是反猶太主義興起,伊斯蘭恐懼也逐漸興起。因為受歧視者沒有區別,無論是穆斯林、猶太人、邊境州的弱勢族群或LGBT(女同、男同、雙性戀、跨性別者)族群,均源於仇恨。對我而言,我想對你們亦然,解決更多仇恨唯一的方法就是更多人性。我們必須用好奇代替恐懼,「我們」和「他們」,我們必須藉由彼此的聯繫來尋找「我們」,相信我們是同一個部落的成員,對每一個靈魂發揮同理心,即使是耶魯人。我兒子是耶魯畢業生,謝謝。
展開英文
收合英文
-
Now, I don’t have to tell a crowd of Red Sox fans that we are wired for tribalism. But beyond rooting for the home team, tribalism has a much darker side. Instinctively and maybe even genetically, we divide the world into ‘us’ and ‘them.’ So the burning question must be: How do all of us together find the ‘we?’ How do we do that? There’s still so much work to be done, and sometimes I feel the work hasn’t even begun. And it’s not just anti-Semitism that’s surging -- Islamophobia’s on the rise, too. Because there’s no difference between anyone who is discriminated against, whether it’s the Muslims, or the Jews, or minorities on the border states, or the LGBT community -- it is all big one hate.And to me, and, I think, to all of you, the only answer to more hate is more humanity. We gotta repair -- we have to replace fear with curiosity. ‘Us’ and ‘them’ -- we’ll find the ‘we’ by connecting with each other. And by believing that we’re members of the same tribe. And by feeling empathy for every soul -- even Yalies.
My son graduated from Yale, thank you …
-
但確保這種同理心不僅是你的感受,讓它成為你採取行動的動力。這意味著參與投票、和平抗議、為無法發聲者或發聲卻遭忽視者挺身而出。如果是為了服務他人,請盡可能讓良知大聲疾呼。談到為他人服務的行為典範,你必須看看如好萊塢背景般的紀念教堂。它的南牆上掛著哈佛校友的名字,Faust校長之前提過,他們是在第二次世界大戰中犧牲的哈佛學生和教職員。總共697條逝去的生命,他們曾經走過我們現在所站的地方。1945年末,在這間教堂舉行的禮拜儀式上,哈佛校長James Conant,Faust校長之前也提過,向這些勇敢的人致敬,呼籲哈佛人「發揚他們的豐功偉業」。70年後,這句話仍然適用。因為他們的犧牲並非一個世代能償還的債務,每一代都應有所回饋。如同我們永遠不能忘記那些暴行,我們永遠不能忘記那些為自由而戰的人。因此當你離開校園、邁向世界,請繼續「發揚他們的豐功偉業」。或像《搶救雷恩大兵》中米勒上尉所說的:「別辜負大家。」
展開英文
收合英文
-
But make sure this empathy isn’t just something that you feel. Make it something you act upon. That means vote. Peaceably protest. Speak up for those who can’t and speak up for those who may be shouting but aren’t being hard. Let your conscience shout as loud as it wants if you’re using it in the service of others.And as an example of action in service of others, you need to look no further than this Hollywood-worthy backdrop of Memorial Church. Its south wall bears the names of Harvard alumni -- like President Faust has already mentioned -- students and faculty members, who gave their lives in World War II. All told, 697 souls, who once tread the ground where stand now, were lost. And at a service in this church in late 1945, Harvard President James Conant -- which President Faust also mentioned -- honored the brave and called upon the community to ‘reflect the radiance of their deeds.’Seventy years later, this message still holds true. Because their sacrifice is not a debt that can be repaid in a single generation. It must be repaid with every generation. Just as we must never forget the atrocities, we must never forget those who fought for freedom. So as you leave this college and head out into the world, continue please to ‘reflect the radiance of their deeds,’ or as Captain Miller in Saving Private Ryan would say, “Earn this.”
-
請保持聯繫,千萬別忽視眼神交流。這或許並非你想從一位媒體創作者口中聽到的建議,但我們花在低頭看手機的時間勝於接觸彼此的目光。因此-抱歉,讓我們從現在開始,請現場所有人找個對象進行目光接觸。學生、校友,Faust校長也要。所有人都轉向你不認識或不熟悉的人,也許是站在你身後的人,也許是你前面幾排的人。眼神接觸即可,僅此而已。你所感受到的是我們共同的人性,參雜一些社交不適感。但如果你們今天什麼都沒記住,我希望你們記住這個與人接觸的時刻。我希望過去四年中你們經歷許多這樣的時刻,因為你們今天即將展開人生道路,成為下一代的支柱。我在電影中想像過許多可能的未來,但你們將決定真正的未來,我希望其中充滿正義與和平。最後,我希望你們都能擁有真正的好萊塢式美滿結局。我希望你們跑贏暴龍、抓到罪犯。為了你們的父母,也許你們偶爾該像E.T.一樣:回家!謝謝。
展開英文
收合英文
-
And please stay connected. Please never lose eye contact. This may not be a lesson you want to hear from a person who creates media, but we are spending more time looking down at our devices than we are looking in each other’s eyes. So, forgive me, but let’s start right now. Everyone here, please find someone’s eyes to look into. Students, and alumni and you too, President Faust, all of you, turn to someone you don’t know or don’t know very well. They may be standing behind you, or a couple of rows ahead. Just let your eyes meet. That’s it. That emotion you’re feeling is our shared humanity mixed in with a little social discomfort.But, if you remember nothing else from today, I hope you remember this moment of human connection. And I hope you all had a lot of that over the past four years. Because today you start down the path of becoming the generation on which the next generation stands. And I’ve imagined many possible futures in my films, but you will determine the actual future. And I hope that it’s filled with justice and peace.
And finally, I wish you all a true, Hollywood-style happy ending. I hope you outrun the T. rex, catch the criminal and for your parents’ sake, maybe every now and then, just like E.T.: Go home. Thank you.