|
|
 |
 |
|
15.020 / 14.28 2003秋季课程:电信产业之竞争(Competition in Telecommunications, Fall 2003)
|
|
审定:毛治国
审定简介: 麻省理工学院博士 曾担任中华电信董事长 现为交通大学商管学院讲座教授。
助审:王皋雄
助审简介: 国立交通大学管理学院经营管理研究所硕士班毕业,获硕士学位。 国立交通大学管理学院经营管理研究所博士候选人。 现任中华电信中区分公司资讯处科长。
翻译:张毓天(简介并寄信)
编辑:谭宗颖
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
商务部(U.S. Department of Commerce)部长Donald Evans在一张美国频率分配表的前方,这管理了各个电信事业可以使用哪些部分的电磁频谱。(图片提供:美国商务部) Department of Commerce Secretary Donald Evans presenting in front of a U.S. frequency allocation chart, which regulates what parts of the electromagnetic spectrum can be used by different telecommunication services. (Image courtesy of U.S. Department of Commerce.)
|
 |
|
课程重点
因为课程参与是本课程很重要的一个部分,所以学生们要预习相关阅读资料中的书、文章和网站。一些来宾的简报文件也放在网页上提供给各位使用。在课堂中,学生拥有与企业领导人员见面并共进晚宴的额外优势。
Since class participation is an important part of this course, students prepare by reading from books, articles, and web sites. Slides from some of the guest speakers are available online. In class, students have the added advantage of being able to meet and have dinner with these industry leaders.
课程描述
电信产业之竞争提供了对于电信市场的经济学、商业策略以及科技的简介。这包括了无线通讯、地方与长途服务、以及顾客配备的市场。计算机、有线电视与电信业的结合以及网际网络的崭露头角都有深入的探讨。几位本产业中重要公司里的演讲者会来授课。
Competition in Telecommunications provides an introduction to the economics, business strategies, and technology of telecommunications markets. This includes markets for wireless communications, local and long-distance services, and customer equipment. The convergence of computers, cable TV and telecommunications and the competitive emergence of the Internet are covered in depth. A number of speakers from leading companies in the industry will give course lectures.
|
|
 |
| 师资 |
|
讲师:
Jerry Hausman教授
|
| 上课时数 |
教师授课:
每周2节
每节1.5小时
复习/实习课:
每周1节
每节1小时
|
| 程度 |
|
大学部 / 研究所
|
| 回应 |
| 告诉
我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。 |
| 声明 |
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。
所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。
此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。
原文声明 |
|
|
|
|
 |
 |
 |