MIT OpenCourseWare


» 进阶搜寻
 课程首页
 教学大纲
 教学时程
 相关阅读资料
 作业
 下载课程

17.544 2002秋季课程:比较政治与中国(Comparative Politics and China, Fall 2002)


本页翻译进度

灯号说明

审定:无
翻译:彭伟琳(简介并寄信) 编辑:王晶(简介并寄信)

Street scene in Beijing.
状况并不乐观。煤堆靠着北京的餐厅墙壁,提醒了我们中国最严重的空气污染成因。(环境健康观察)
Odds stacked against them. Coal briquettes stacked against a restaurant in Beijing are a reminder of the cause of China's worst air pollution. (Environmental Health Perspectives.)

课程重点

本课程的重点包括作业、网络资源的范例以及详细的阅读清单

Highlights of this course include assignments with examples of internet resources and a detailed reading list.

课程描述

此研究所课程有两个主要的目标:第一:探索比较当代中国政治研究的理论与方法途径;第二,将这些途径与比较政治研究领域中更广泛的趋势做结合。中国研究对比较政治领域的贡献是什么,反之是否亦然?什么是将区域研究、更广泛的比较途径,以及理论做结合的最有效方法?研究所课程假设学生对当代中国的历史与政治有基本的了解。

This graduate seminar has two main goals: to explore the main theoretical and methodological approaches to the study of contemporary Chinese politics; and to relate those approches to broader trends in the field of comparative politics. What has the study of China contributed to the field of comparative politics, and vice versa? What are the most effective ways to integrate area studies, broader comparative approaches, and theory? Seminar presumes a basic understanding of the history and politics of contemporary China.

师资

讲师:
Edward Steinfeld 教授

上课时数

教师授课:
每周1节
每节2小时

程度
研究所
回应
告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。
声明
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。

所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。

此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。

原文声明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy