MIT OpenCourseWare


» 进阶搜寻
 课程首页
 教学大纲
 教学时程
 相关阅读资料
 课堂讲稿
 作业
 测验
 下载课程

17.484 2004秋季课程:比较性大战略和军事指导原则(Comparative Grand Strategy and Military Doctrine, Fall 2004)


本页翻译进度

灯号说明

审定:无
翻译:潘浩铨(POON Ho Chuen)(简介并寄信)
编辑:陈韵如(简介并寄信)


Inspection of Russian Navy 1893.
俄国海军的检阅,摄于1893年。(美国国会图书馆印刷及摄影部提供。〔复制编号:LC-D4-21158 (b&w glass neg.)〕)
Inspection of Russian Navy, 1893. (Image courtesy of the Library of Congress, Prints and Photographs Division. [reproduction number, LC-D4-21158 (b&w glass neg.)]

课程重点

此课程包含一份广泛的阅读书目

This course features an extensive reading list.

课程描述

本课程将就各大国(英国、法国、德国及俄国)于十九世纪末至二十世纪中期争夺欧洲控制权所使用的不同大战略作比较研究。大战略是指为了达到安全目的的一系列政治与军事手段。我们将会查验两次大战发生前的战略发展与这些发展在两次大战中的影响。以下问题将会引导整个探究过程:大战略是什么及有什么重要性?本课程所选出的各种国家战略,受到了哪些循环因素的影响?如何判断大战略的好坏?采取不同的大战略会导致什么后果?课程的第二个主题是方法学。我们将会详加注意如何进行比较性历史个案研究。

This course will conduct a comparative study of the grand strategies of the great powers (Britain, France, Germany and Russia) competing for mastery of Europe from the late nineteenth to the mid-twentieth century. Grand strategy is the collection of political and military means and ends with which a state attempts to achieve security. We will examine strategic developments in the years preceding World Wars I and II, and how those developments played themselves out in these wars. The following questions will guide the inquiry: What is grand strategy and what are its critical aspects? What recurring factors have exerted the greatest influence on the strategies of the states selected for study? How may the quality of a grand strategy be judged? What consequences seem to follow from grand strategies of different types? A second theme of the course is methodological. We will pay close attention to how comparative historical case studies are conducted.
师资
讲师:
Barry Posen 教授
上课时数
教师授课:
每周1节
每节2小时
程度
研究所
回应
告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。
声明
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。

所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。

此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。

原文声明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy