|
|
 |
 |
|
课程重点
本课程包含一些作业范例。
This course features several example assignments.
课程描述
这是本门课程第二个修改版本。内容包括研究来自不同媒介的一系列喜剧文本,造就它们的文化以及各种喜剧理论。作家包括吐温,王尔德,莎士比亚以及塞万提斯。和其它密集讨论的人文、艺术和社会科课程一样,本课程要求学生完成一篇长作业,以及几篇较短的。同时,通过学生自主讨论、课堂报告和课堂参与,课程提供了大量口头表达的机会。
This is a second variation of the course. It includes a survey of a range of comic texts from different media, the cultures that produced them, and various theories of comedy. Authors studied include Twain, Wilde, Shakespeare, and Cervantes. Like other communications-intensive courses in the humanities, arts, and social sciences, it allows the student to produce a long writing assignment, in addition to several shorter pieces; it also offers substantial opportunities for oral expression, through student-led discussion, class reports, and class participation.
|
|
 |
| 师资 |
|
讲师:
Wyn Kelley 教授
|
| 上课时数 |
|
教师授课:
每周2节
每节1.5小时
|
| 程度 |
|
大学部
|
| 回应 |
| 告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。 |
| 声明 |
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。
所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。
此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为正体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。
原文声明 |
|
|
|
|
 |
 |
 |