|
|
 |
 |
|
课程重点
本课程的特色在于庞大的参考书目
This course features an extensive bibliography.
课程描述
加勒比人所说的克理奥尔语言是由非洲和“新世界”的殖民地化以及奴隶交易等历史事件在语言上所产生连带的结果。简单的说,这些语言是特定社会背景之下的语言习得的结果—也就是由十七、十八世纪在加勒比海殖民地中非洲和欧洲人的接触所加以定义。
克理奥尔语言里,最著名的也是最多人说的是海地克理奥尔语。它的辞汇和多样的文法主要是从十七、十八世纪在海地殖民地的种种法语衍生而来。其他文法似乎是由非洲语言的影响而产生,主要从西非和中非。然而还有其他的特性似乎没和任何语言来源有相似之处。
从海地克理奥尔语词句的语言个案研究,我们将从认知的、历史的、和比较的观点来探究克理奥尔化。我们将以海地克理奥尔语和一些加勒比海同种语言为测验案例,评估关于克理奥尔语言的发展和第一及第二语言习得在这样发展的角色的各种假说。
我们也会探究克理奥尔化在非语言方面的概念。然后我们将会针对 “加勒比海身分认同”的问题检视一个例子,关于说克理奥尔语的人对于克理奥尔语和对应的欧洲语言的看法以及他们对他们种族由非洲和欧洲混血的看法。
The Creole languages spoken in the Caribbean are linguistic by-products of the historical events triggered by colonization and the slave trade in Africa and the "New World". In a nutshell, these languages are the results of language acquisition in the specific social settings defined by the history of contact between African and European peoples in 17th-/18th-century Caribbean colonies.
One of the best known Creole languages, and the one with the largest community of speakers, is Haitian Creole. Its lexicon and various aspects of its grammar are primarily derived from varieties of French as spoken in 17th-/18th-century colonial Haiti. Other aspects of its grammar seem to have emerged under the influence of African languages, mostly from West and Central Africa. And yet other properties seem to have no analogues in any of the source languages.
Through a sample of linguistic case studies focusing on Haitian Creole morphosyntax, we will explore creolization from a cognitive, historical and comparative perspective. Using Haitian Creole and some of its Caribbean congeners as test cases, we will evaluate various hypotheses about the development of Creole languages and about the role of first- and second-language acquisition in such development.
We will also explore the concept of Creolization in its non-linguistic senses. Then we will address questions of "Caribbean identities" by examining a sample of Creole speakers' attitudes toward the Creole language and the corresponding European language and toward the African and European components of their ethnic make-up.
|
|
 |
| 师资 |
|
讲师:
Michel DeGraff 教授
|
| 上课时数 |
|
教师授课:
每周1节
每节3小时
|
| 程度 |
|
大学部
|
| 回应 |
| 告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。 |
| 声明 |
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。
所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。
此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。
原文声明 |
|
|
|
|
 |
 |
 |