MIT OpenCourseWare


» 进阶搜寻
 课程首页
 教学大纲
 教学时程
 相关阅读资料
 作业
 研习资料
 下载课程

21F.110 2004春季课程:中文IV(当代中文)(Chinese IV (Streamlined), Spring 2004)


本页翻译进度

灯号说明

审定:无
翻译:廖心彤(简介并寄信)
编辑:陈玉仑(简介并寄信)

Busy street scene in front of Hata-men gate, Beijing, China.
繁忙街景,哈德门(即崇文门),北京,中国。摄于1890至1923年间(图像来自国会图书馆印刷品与照片部,重制编号 LC-USZ62-124363 (b&w glass neg.) 。
Busy street scene in front of Hata-men gate, Beijing, China, between ca. 1890 and 1923. (Image courtesy of the Library of Congress, Prints and Photographs Division [reproduction number, LC-USZ62-124363 (b&w glass neg.)].)

课程重点

本课程特色包括大量的听力及文字 学习资料,和详细的指派作业
This course features extensive audio and textual study materials and detailed assignments.

课程描述

本课程为中级课程的第二学期,目的是提供给口语能力比阅读能力和写作能力好的学生,因此课程重点在于阅读和写作,同时扩展口语能力并掌握标准发音,适合具有中文会话基础的学生。学生必须实作练习。本课程结束时,学生应该能说标准的中文,在日常对话及某些特殊话题中能使用流利的中文交谈,能流畅地阅读(简体或繁体)编辑过或是真正的文章,并且能就某些题目写作。本课程的构成是混合练习,阅读,讨论,听写,写作及对课堂反应,透过网络研究,并发表成果。本课程以中文进行。

This is the second semester of the intermediate level sequence intended for students whose conversational ability exceeds their reading and writing skills. Focus is on reading and writing, as well as broadening conversational skills and control of standard pronunciation, for students with background in conversational Chinese. Lab work is required. On completing this course, students should be able to speak the language with standard pronunciation, to converse with some fluency on everyday topics, as well as on some specialized topics, to read edited, as well as authentic texts, in simplified or traditional characters with suitable fluency, and to be able to write composition on certain topics. The class consists of a combination of practice, reading, discussion, dictation, composition and feedback, net exploration via the web, and presentation. This course is conducted in Mandarin.


技术需求

Microsoft Windows 作业平台上使用Microsoft Internet Explorer (版本5以上):
从“检视”中选择“编码”,“自动选择” 或是 “中文自选”

Microsoft Internet Explorer (version 5.0+) on Microsoft Windows:
From VIEW menu select Encoding... Auto Select... or
Chinese AutoSelect.


Microsoft Windows 作业平台上使用Netscape (版本7以上):从“检视”中选择 “字型编码”、“自动解除”、然后“中文”

Netscape (version 7.0+) on Microsoft Windows:
From VIEW menu, select Character Coding...
AutoDetect… Chinese.


Macintosh OS 9 or X 作业平台上使用Microsoft Internet Explorer (版本5以上): 从“检视”中选择“字型”、”设定”、“中文”(自动删除)

Microsoft Internet Explorer (version 5.0+) on Macintosh OS 9 or X:
From VIEW menu select Character
Set… Chinese(auto-detect)


Macintosh OS 9 or X 作业平台上使用Netscape (版本7以上): 从“检视”中选择 “字型编码”、“自动解除”、然后“中文”

Netscape (version 7.0+) on Macintosh OS 9 or X:
From VIEW menu select Character Coding...
AutoDetect… Chinese.


Macintosh OS 9 or X作业平台上使用Safari: 从“检视”中选择 “文章编码”、“中文” (ISO-2022-JP)

Safari on Macintosh OS X:
From VIEW menu select Text Encoding... Chinese
(ISO-2022-JP)


播放课程网页中的.mp3档时,需要多媒体播放软件支援,诸如 QuickTime® PlayerRealOne™ Player、 或 Windows Media® Player

Media player software, such as QuickTime® PlayerRealOne™ Player, or Windows Media® Player, is required to run the .mp3 files found on this course site.

师资
讲师:
Tong Chen 教授
上课时数
教师授课:
每周3节
每节1小时
程度
大学部
回应
告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。
声明
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。

所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。

此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。

原文声明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy