MIT OpenCourseWare


» 进阶搜寻
 课程首页
 教学大纲
 教学时程
 相关阅读资料
 课堂讲稿
 作业
 下载课程

21F.061 2004春季课程:特论:欧洲文化中的计划性恐怖行动(Advanced Topics: Plotting Terror in European Culture, Spring 2004)


本页翻译进度

灯号说明

审定:无
翻译:陈怡安(简介并寄信)
编辑:陈斌汉(简介并寄信)

Images of terrorism in Europe.
图片由左上角开始,顺时钟方向依次为:
1.真爱尔兰共和军(RRIA)炸弹攻击后的英国欧玛城,1998年8月;
2.临时派爱尔兰共和军(PIRA)炸弹攻击后的伦敦市主教门街道,1993年4月;
3.英国下议院议员Ian Gow遭临时派爱尔兰共和军汽车炸弹攻击,1990年;
4.临时派爱尔兰共和军炸弹攻击后的主教门街景,1993年4月。
图片由(英国安全局, MI5)提供) 。
Images clockwise from top left: 1. RIRA bombing in Omagh, August 1998; 2. PIRA bombing of Bishopsgate, April 1993; 3. PIRA's UVIED attach on Ian Gow MP, 1990; and 4. PIRA bombing of Bishopsgate, April 1993. (Image courtesy of the United Kingdom Security Service, MI5.) (Crown Copyright Material. Used with permission.)

课程重点

本课程以一套涵盖广泛、综合性的课堂讲稿为主要内容。

This course features a comprehensive set oflecture notes.

课程描述

这门课程是一个跨学科的科目,藉由探讨近代欧洲文化以了解文学、反对运动和革命活动之间的联系与关系。讨论从早期十九世纪欧洲无政府主义的代表作品开始(Kleist, Conrad),一路延伸到七、八○年代欧洲文学和媒体对各武装组织的描写与看法(义大利赤军联、西德的红色军团和真爱尔兰共和军)。在学期中,同学将有机会听到来自德国、一位曾拍摄有关恐怖主义题材的重要制片人Margarethe von Trotta的演讲。课程最后将会讨论到原本在二十年前就似乎消声匿迹的“激进派时髦”,如今在一部分欧洲大众媒体中又有卷土重来的形势。我们将评论分析这个情况作为课程总结。

This interdisciplinary course surveys modern European culture to disclose the alignment of literature, opposition, and revolution. Reaching back to the foundational representations of anarchism in nineteenth-century Europe (Kleist, Conrad) the curriculum extends through the literary and media representations of militant organizations in the 1970s and 80s (Italy's Red Brigade, Germany's Red Army Faction, and the Real Irish Republican Army). In the middle of the term students will have the opportunity to hear a lecture by Margarethe von Trotta, one of the most important filmmakers who has worked on terrorism. The course concludes with a critical examination of the ways that certain segments of European popular media have returned to the "radical chic" that many perceive to have exhausted itself more than two decades ago.
师资
讲师:
Charity Scribner 教授
上课时数
教师授课:
每周2节
每节1.5小时
程度
大学部
回应
告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。
声明
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。

所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。

此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。

原文声明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy