MIT OpenCourseWare


» 进阶搜寻
 课程首页
 教学大纲
 教学时程
 相关阅读资料
 作业
 下载课程

21F.022J / SP.461J / WMN.461J 2004春季课程:国际妇女之声(International Women's Voices, Spring 2004)


本页翻译进度

灯号说明

审定:无
翻译:黄秋荣(简介并寄信)
编辑:秦瑜(简介并寄信)

New Words bookstore celebration
新词汇书局庆祝活动(图片提供:Linda Bourke)
New Words bookstore celebration. (Image by Linda Bourke.)

课程重点

课堂上将提出许多构成课堂讨论的思考性问题范例。另外,参考书目包括必读与选读的阅读资料。

A number of sample thought questions, which frame class discussions, are provided. In addition, the bibliography of readings includes both required and recommended readings.

课程描述

国际妇女之声有几个目标。 它透过来自亚洲、非洲、中东、拉丁美洲和北美洲的当代妇女作家向学生介绍多种作品。 重点放在非西方作家的作品。 之所以会选择这些作品,主要是想鼓励学生透过阅读这些作品,去思考这些作品如何反映出其不同的文化遗产,而且就某种程度上而言,我们得以发现一种超越民族文化的女性之声。 藉由课堂授课和阅读,学生了解这些作者描述的每个国家的历史和文化。 这门课程的主题,是研究每位作家如何受到殖民主义、宗教、国家形成和语言的影响。 另外,学生也研究女性在父系文化内的社会化模式;以及作者她们在那些想象世界中,如何消弥或理清她们所虚拟的角色人物在爱情、职业、身份、性别、角色、婚姻和政治……等领域中交错的关系。

International Women’s Voices has several objectives. It introduces students to a variety of works by contemporary women writers from Asia, Africa, the Middle East, Latin America and North America. The emphasis is on non-western writers. The readings are chosen to encourage students to think about how each author’s work reflects a distinct cultural heritage and to what extent, if any, we can identify a female voice that transcends national cultures. In lectures and readings distributed in class, students learn about the history and culture of each of the countries these authors represent. The way in which colonialism, religion, nation formation and language influence each writer is a major concern of this course. In addition, students examine the patterns of socialization of women in patriarchal cultures, and how, in the imaginary world, authors resolve or understand the relationship of the characters to love, work, identity, sex roles, marriage, and politics.
师资
讲师:
Margery Resnick 教授
上课时数
教师授课:
每周2节
每节1.5小时
程度
大学部
回应
告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。
声明
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。

所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。

此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。

原文声明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy