|
|
 |
 |
|
课程重点
在一月份这两个星期的介绍课程,是设计来让学生及研究人员在语言与心智的领域中建立兴趣。其中课堂讲稿将提供这领域的概观,相关资源会提供更多的资讯来做进一步的研究。而研习资料也会锁定在这领域中重要的主题。
This two-week introductory course, taught in January, is designed to build interest for students and researchers in the field of language and mind. The lecture notes provide an overview of the field, and the related resources link to areas that can provide more information for further study. The study materials are designed to focus on the important topics in this field.
这课程是由自由活动月(IAP)所提供的,这是MIT在一月份整整四星期的一段特殊时间。
This course is offered during the Independent Activities Period (IAP), which is a special 4-week term at MIT that runs from the first week of January until the end of the month.
课程描述
这门课将谈论一些有关于人类语言的几个根本问题:(1)语言在我们的心智中如何被呈现(2)孩童如何习得语言(3)成人如何处理语言(4)语言和思维的关系(5)使用脑影像技术来探索语言在脑中如何被呈现和处理(6)以计算机模型辅助了解人类语言如何习得与处理。
This course will address some fundamental questions regarding human language: (1) how language is represented in our minds; (2) how language is acquired by children; (3) how language is processed by adults; (4) the relationship between language and thought; (5) exploring how language is represented and processed using brain imaging methods; and (6) computational modeling of human language acquisition and processing.
译注:由于这门课牵涉到许多语言学的专有名词,读者须先了解以下术语的意义,方有助于课程的正确理解。术语解释摘自:陈新雄等编著,语言学辞典,三民,1989,ISBN 957-14-0005-X
p. 271 F. de Saussure 区分了“语言”(language)和“言语”(parole;speech)两个术语,语言属于全社会,是抽象的,言语属于个人,是具体的(包括生理、物理和心理现象)…言语指说话的过程,也指所说的话(包括用文字写下的话)…而语言则是言语所使用的一般手段的总合。
p. 60 句子(sentence):用来表达一个完整思想的言语单位,称为句子。
p. 273 词(word):代表一定的意义,具有固定的语音形式,可以独立运用的最小的结构单位。
p. 285 词汇(lexicon):语言的词的总汇…也是一个系统:语言中的每一个词都在他的辞汇系统里有其特殊的地位。
p. 341 音位学(phonemics):语音学的一个部门。以语音的分析为基础,根据语言的社会功能的原则,结合一个语言的语音、词汇、语法的结构,来研究一个语音的音位系统的学问。
p. 345 音韵(phonetic):也叫“声韵”。汉字字音结构中“声”、“韵”、“调”三要素的总称。(编注:这个注释引用不恰当;phonetic应翻译为“语音(学)的”;phonologic才是“音韵(学)的”。)
编注:对语音学(phonetics)与音位(素)学(phonemics)的研究合称为音系学(phonology)。(参考资料:黄仲珊、张陵馨编著《书林简明语言与修辞学词典》第203页,书林出版,1998,ISBN 957-586-771-8)
|
|
 |
| 师资 |
|
讲师:
Ted Gibson 教授
|
| 上课时数 |
|
教师授课:
2周内8节
每节1.5小时
|
| 程度 |
|
大学部
|
| 回应 |
| 告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。 |
| 声明 |
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。
所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。
此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。
原文声明 |
|
|
|
|
 |
 |
 |