|
|
 |
 |
|
4.615 2002春季课程:开罗的建筑(The Architecture of Cairo, Spring 2002)
|
|
审定:无
翻译:罗剑(简介并寄信)
编辑:陈盈(简介并寄信)
译注:本课程中的Muqarnas(一种建筑风格)、Madrasas(传授伊斯兰教义及戒律之寺院建筑)和Mausolea(陵寝)都是专有名词,没找到合适译文,暂以音译。
|
|
 |
 |
 |
|
课程重点
这门课程有广泛且有详尽插图的课堂讲稿,描绘了从亚历山大时代到二十世纪的开罗。课程根据主要的历史年代进行组织,同时在课程讲稿中提供词汇表。
This class includes extensive and heavily illustrated lecture notes covering Cairo from the time of Alexander until the twentieth century. They are organized by major historical periods. This class also includes a glossary of terms found in the lecture notes.
课程描述
开罗是最典型的伊斯兰城市。于634年在尼罗河三角洲洲头的战略重地建城。它从一座伊斯兰的军事前哨逐渐演变为在十世纪到十二世纪盛极一时且野心勃勃的法蒂玛王朝首都。然而它最辉煌的年代还是马穆鲁克时期(1250年—1517年),在这一阶段,开罗被公认为复苏的伊斯兰教的中心,同时成为后世伊斯兰城市中建筑形象上具有标志性的城市。 Cairo is the quintessential Islamic city. Founded in 634 at the strategic head of the Nile Delta, the city evolved from an Islamic military outpost to the seat of the ambitious Fatimid caliphate which flourished between the 10th and 12th century. Its most spectacular age, however, was the Mamluk period (1250-1517), when it became the uncontested center of a resurgent Islam and acquired an architectural character that symbolized the image of the Islamic city for centuries to come.
作为政治和经济文化中心,今天的开罗在阿拉伯世界、非洲和伊斯兰世界中依然熠熠生辉。而且开罗的许多纪念碑(1951年开罗勘定注册了456处伊斯兰纪念碑)依然伫立着,虽然这些纪念碑在世界建筑界中依然有着太多的未知之谜,而它们的数量正在以令人担忧的速度与日递减。 Cairo today still shines as a cultural and political center in its three spheres of influence: the Arab world, Africa, and the Islamic world. Moreover, many of its monuments (456 registered by the 1951 Survey of the Islamic Monuments of Cairo) still stand, although they remain largely unknown to the world’s architectural community and their numbers are dwindling at an exceedingly alarming pace.
|
|
 |
| 师资 |
|
讲师:
Nasser Rabbat 教授
|
| 上课时数 |
|
教师授课:
每周1节
每节2小时
|
| 程度 |
|
大学部
|
| 回应 |
| 告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。 |
| 声明 |
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。
所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。
此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。
原文声明 |
|
|
|
|
 |
 |
 |