MIT OpenCourseWare


» 进阶搜寻
 课程首页
 教学大纲
 教学时程
 相关阅读资料
 研习资料
 相关资源

21A.453 2004春季课程:中东人类学(Anthropology of the Middle East, Spring 20040


本页翻译进度

灯号说明

审定:无
翻译:郭雅瑜(简介并寄信)
编辑:朱学恒(简介并寄信)

A picture of Abla, an epic heroine.
史诗的女英雄Abla。二十世纪的民间艺术—玻璃板彩绘,突尼斯,突尼西亚。(Susan Slyomovics 教授提供)
Abla, an epic heroine. 20th century folk art - painting under glass, Tunis, Tunisia. (Courtesy of Prof. Susan Slyomovics.)

课程重点

授课讲师除以串流视讯格式提供所拍摄的纪录片外,也提供多彩多姿的照片与民间艺术。此外,本课程还收录授课讲师撰写的多篇 评论与文章

A documentary by the instructor is presented in streaming video format, as well as a wealth of photographs and folk art. The course also includes many essays and articles written by the instructor.

课程描述

此课程检视在中东与北美的阿拉伯语族群之传统展演。藉由“西方”如何发现、翻译及书写“东方”的历史,我们将思考权力与政治在文化、叙事与展演的产生过程中所扮演的角色。此研究取向假设文化展演、语言艺术与口传文学可被自然地采藉改编,同时造成某些想法与观点的表述扭曲,故其所表述的言辞可能产生问题,必须审视。我们将特别关怀传统的展演实践,如何受到现代化结果的影响及其因应之道。

主题包括口传史诗展演、宗教叙事、可兰经吟颂展演、民间传说、个人展演、文化之生产与反抗。

This course examines traditional performances of the Arabic-speaking populations of the Middle East and North Africa. Starting with the history of the ways in which the West has discovered, translated and written about the Orient, we will consider how power and politics play roles in the production of culture, narrative and performance. This approach assumes that performance, verbal art, and oral literature lend themselves to spontaneous adaptation and to oblique expression of ideas and opinions whose utterance would otherwise be censorable or disruptive. In particular we will be concerned with the way traditional performance practices are affected by and respond to the consequences of modernization.

Topics include oral epic performance, sacred narrative, Koranic chant performance, the folktale, solo performance, cultural production and resistance.

师资

讲师:
Susan Slyomovics 教授

上课时数

教师授课:
每周2节
每节1.5小时

程度
大学部
回应
告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。
声明
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。

所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。

此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。

原文声明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy