MIT OpenCourseWare


» 进阶搜寻
 课程首页
 教学大纲
 教学时程
 相关阅读资料
 作业
 下载课程

21A.338J / SP.457J / WMN.457J 2003秋季课程:性别、权力与国际发展(Gender, Power, and International Development, Fall 2003)


本页翻译进度

灯号说明

审定:无
翻译:詹秀英(简介并寄信)
编辑:陈玉仑(简介并寄信)


Member of the Chole Society for Women's Development in Tanzania.
坦尚尼亚Chole女性发展协会的成员正在她的田里工作。(摄影:Agnete Strom,挪威女权前锋。已授权使用。)
Member of the Chole Society for Women's Development working in her field in Tanzania. (Photo by Agnete Strom, Women's Front of Norway. Used with permission.)

课程重点

此课程包含完整的参考书目及所有的课业

This course includes a complete bibliography and all assignments.

课程描述

在致力于提升发展的数十年之后,世上为何仍存在如此众多的贫穷问题?世界各地不平等的根本原因究竟为何?何以贫穷、经济转变以及发展政策常对于男性与女性有不同之影响?此课程探讨这些议题之外,同时亦检视发展本身之历史、其基本假设、其支持者与批评者的范畴。课程衡量男性与女性所给予的发展定义,双方主要为某特定地区的居民,同时亦包含援助人员、决策者及政府官员。本课程将从发展计划与政策如何在非洲、拉丁美洲、亚洲及美拉尼西亚(译注:澳洲东北部群岛)等地的都市及农村日常生活里施行,来探讨哪些潜在的政治、经济、社会及性别动态会促使“发展”成为持续不断的世界性问题。

After decades of efforts to promote development, why is there so much poverty in the world? What are some of the root causes of inequality world-wide and why do poverty, economic transformations and development policies often have different consequences for women and men? This course explores these issues while also examining the history of development itself, its underlying assumptions, and its range of supporters and critics. It considers the various meanings given to development by women and men, primarily as residents of particular regions, but also as aid workers, policy makers and government officials. In considering how development projects and policies are experienced in daily life in urban and rural areas in Africa, Latin America, Asia and Melanesia, this course asks what are the underlying political, economic, social, and gender dynamics that make "development" an ongoing problem world-wide.

师资
讲师:
Christine Walley 教授
上课时数
教师授课:
每周2节
每节1.5小时
程度
大学部

其他资源

下载课程
翻译
CORE简体中文

回应
告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议。
声明
麻省理工学院开放式课程认可 开放式课程计划(OOPS)的翻译计划,开放式课程计划(OOPS)乃是运用其独立团队、独立资源、独立流程进行翻译计划之团队。

所有麻省理工学院开放式课程之材料皆以麻省理工学院开放式课程创作共享授权发布,所有之翻译资料皆由开放式课程计划(OOPS)所提供,并由其负翻译品质之责任。

此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为简体中文。麻省理工学院开放式课程在此声明,不论是否遭遇或发现相关议题,麻省理工学院开放式课程、麻省理工学院教师、麻省理工学院校方并不对翻译正确度及完整性作保证。上述单位并对翻译后之资料不作明示或默许对任一特定目的之适合性之保证、非侵权之保证、或永不出错之保证。麻省理工学院校方、麻省理工学院开放式课程对翻译上之不正确不负任何责任。由翻译所引发任何关于此等资料之不正确或其他瑕疵,皆由开放式课程计划(OOPS)负全责,而非麻省理工学院开放式课程之责。

原文声明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy