TOFEL成绩优异的OOPSer何颖

 近日听闻一位热心的OOPSer何颖在TOFEL拿到了非常高分的优异成绩,对于这 位才刚在北京诞生派对中获颁OOPS锦旗殊荣的OOPSer,行政小组惊为天人,特地专程写信去采访,希望请她谈谈英语学习的历程以及在翻译方面的心得, 没想到这位目前就读于北京语言大学主修金融的OOPSer却是极为谦虚,直说此地高手云集不应该班门弄斧,连这个优异成绩的分数都不愿意曝光;平常话不 少,一到采访就惜字如金的何颖,我们还是想办法挖掘了她的一些小小心得,来跟其他OOPSer们分享。

以下为编辑(以下简称编)采访何颖(以下简称何)之纪要:

编:昨天听Lucifer说您TOFEL考试考了6XX分。听到您有这样优异的成绩,真是替您高兴,这样的成绩也很令人印象深刻,不知道可不可以请您谈谈您在英语学习方面的心得呢?

何:首先更正一下我考了6XX,不过这个不代表我英文好,只能说明我抓住了ETS的死穴,把他打倒。高分低能就是我的代名词:),6XX分这个就不要张扬了,OOPS内牛人云集,这样实在是班门弄斧。

编:您在OOPS这个计划中担任哪些角色?

何:在OOPS大计划中,我是个微不足道的小义工,做过和自己专业方向一致的Sloan商学院有关市场调查研究的翻译工作,也加入了品牌小组,做些力所能及的事情。

编:可否简单谈谈您从一开始学习英语到现在的学习历程?

何:英语学习就是从初中开始上英语课,跟着一直比上不足比下有余的到了大学。大学中的教学以英文作为载体,被逼无奈,阅读原文课本,英语大跨步进步。

编:您平日会做哪些努力来把英语学习得更好?

何:我个人的经验是,学英语最好的方法是找到自己的兴趣点。比如说Lucifer为打电玩、看小说学习了英文。而我呢是电影迷,电影看多了,自然修炼成对字幕视而不见,听力口语双丰收。

编:您这次TOFEL考得如此优异的成绩,能否与大家分享您如何准备这次考试的?

何:这次考试时在GMAT之后10天准备时间参加的考试,我的备考方法似乎没有什么参考价值,暂且不谈吧!

编:您在翻译OOPS中的课程时,有什么秘诀或方法可以帮助您翻译的过程更加顺利呢?

何:课程翻译要顺利,首先是自己踏下心来先做学生,通读整门课程,对课程整体有了大的把握,才能为接下来的翻译打基础。课程整体能够把握之后,首先先翻译 教学时程,注意对教学时程上的专有名词的翻译,保证到与公认译法的统一,之后的第二层翻译,不过是在教学时程上的延伸。初步翻译结束,最后一道工序是要 polish整体内容,不但要做到前后翻译统一,也要能符合中国人的阅读习惯。

采访后记:何颖平日给大家的印象并不是个话少的人,无奈到了“采访”这种时候,偏偏话少了许多,还直说:“一遇见这种情况,假正经自然话变少了。况且你可 能知道我废话多,提前提醒过不用回答很复杂。”(其实编辑只是怕受访人会将采访视为负担,才会习惯性提醒答覆简单扼要即可,没想到却被这个鬼灵精怪的女孩 拿去当藉口了:p )。对于何颖学习英语的心得、或翻译史隆商学院课程的经验,有兴趣的人都可以与她多交流一下啰!

何颖接受锦旗之后在台上致词
何颖接受锦旗之后在台上致词

Fantasy Org

Creative Commons授权条款 本站一切著作系采用 Creative Commons 授权条款授权。
网页设计/编辑: 潘贞元 2004/12/13