|
到
处都有OOPSer - 来自德国的Joyce,杨惠琴
截至目前为止所有的OOPSer共计约有1600名,来自全球15个国家或地区,到底是什么样的魔力,让这么多人的无怨无悔地牺牲自己闲暇的时间,愿意投
入OOPS一起来为翻译开放式课程而努力呢?目前旅居德国的OOPSer的杨惠琴(Joyce),毕业自中国科学和技术大学,在学期间主修固体力学与资讯
科学,曾经担任过软件工程师与专案经理的工作;翻译完成MIT
15.792J 2002秋季课程:制造研讨会(Proseminar in Manufacturing)这门课之后,我们在与她
e-mail往来的访谈当中,她透露了为什么决定成为OOPSer的原因。以下便是来自Joyce的心情报导:
■ 德国/杨惠琴
第一次知道OOPS,是因为我先生的推荐。之所以愿意参与OOPS的活动,则是为OCW及OOPS的理念,以及被众多志愿者(义工/志工)的奉献所感动。
一直觉得,开放共用的理念促进了技术的进步和推广,它不仅改变我们的生活,也会进一步改变我们的观念和思想。同时,作为IT从业人员,我对中国的高等教育
与世界的差距是深有体会的。开放的OOPS加上它的务实和行动力深深的感染了我,促使我加入它并和其他志愿者(义工/志工)一起努力。
“制
造研讨会(Proseminar in Manufacturing)”这门课程旨在鼓励学生积极参与社会活动,尤其是利用MIT的
技术优势去改变人们的生活和观念,帮助他们更成功。这正是我特别欣赏,同时在中国的教育中也是特别缺少的。翻译这样一门课程,不仅是为了让更多人得到启
发,对我个人而言也是一种激励。
在翻译的过程中,如何翻译的既忠实原文又符合中文阅读习惯,对我是一种挑战。看得懂并不等于翻译得好,翻译这个过程让我学到了很多。而Lucifer的指
点和第二层编辑的校验,不仅让我对英译中有更深的认识,也让我对OOPS组织者的执行和努力有了直观的认识。毫无疑问地,OOPS会越走越远,而我也愿意
和OOPS一起继续努力下去。


来自德国的
Joyce,在将一门课程翻译完成之后,获得“创作共享,天下为公”的T-shirt。
|