OOPS电子报- 10月

本网页遵循创作共享规范,欢迎任何形式的使用。



【工友的话】

  朱学恒

    各位,当你们看到这篇电子报的前言的时候,我人又在大陆的各大学宣传OOPS和演讲了。这次会去上海、武汉和北京、合肥,如果有缘的话,我们应该会有机会见面的!

    本月有另外一个好消息,台湾的资讯工业策进会赞助了我们十门MITWORLD演讲的翻译,目前初步已经有了两门课程翻译完了简繁体字幕,年底之前十门课程会全部翻译完毕!请各位好好享用吧!至于先翻译完的是哪两门,各位不妨自己找找看唷!

简体内容:http://www.myoops.org/cocw/mitworld/index.htm
繁体内容:http://www.myoops.org/twocw/mitworld/index.htm

祝各位中秋节快乐~~~


【OOPS导读】--能源的未来〈上〉

朱学恒

  曾经一度被认为应该可以担任美国总统的高尔最近受到了相当大的瞩目。因为他所拍摄的影片“Inconvenient Truth”引起了极大的回响,在独立影片参展的“日舞影展”中甚至获得了三次的起立鼓掌致敬。在美国戏院正式上映的时候,虽然因为并非商业大片而没有太过惊人的票房,但单厅的收益还要比当时的几部暑假强档要来得高。美国的脱口秀节目主持人更拿这状况来开玩笑,“前总统候选人高尔在拍电影,前魔鬼终结者阿诺在谈移民政策,美国是不是生病了?”  

简体内容:http://www.myoops.org/cocw/Global/oops/column/2006101901.htm
繁体内容:http://www.myoops.org/twocw/Global/oops/column/2006101901.htm

 


 

【义工回响】上海交通大学义工

汪冠春

OOPS的义工来自全世界各角落,并且发起组织完善的义工团队。OOPS_SJTU来自上海交通大学,致力于校园推动OOPS的理念,集结了许多有热忱的义工们投入参与,负责麻省理工学院的教学影片进行内容听打与制作字幕的工作。其中元老义工汪冠春今年自上海交大毕业,并且至美国深造,本文是他自上海交大毕业之际,与所有义工们一同分享的心得与历程。

欲阅读详细的报导,请至以下连结:

繁体:http://www.myoops.org/twocw/Global/oops/volunteer/2006101901.htm
简体:http://www.myoops.org/cocw/Global/oops/volunteer/2006101901.htm

 


【OOPS NEWS】《TRUST MEDIA》专访朱学恒先生

摘录自《TRUST MEDIA》网站(完整报导,请见该网站连结)

 ◎活在当下把梦作大的朱学恒 台湾争取世界第一

如何破除距离、金钱与语言的障碍,以吸取世界级大师的智慧,台湾的魔幻奇人朱学恒Lucifer Chu的“开放式课程计划”网站为您做到了。... ...。

蚂蚁雄兵成大事

... ... “开放式课程计划”除了在台湾推广外,近一年来,朱学恒也时常飞到大陆各城市去演讲推广,并获得广大的回响。目前“开放式课程计划”网站平均一个月有近18万人次的使用量,大陆地区就占了50%,义工人数也接近50%的比例,面对台湾宇大陆使用者的消长,朱学恒明显感受到大陆旺盛的求知欲,... ...

台湾另一个世界第一

... ...如果您想为提升下一代的教育水准尽力,开放式课程计划需要您的支持。

本篇报导连结网址:http://www.trustmedia.com.tw/php_content/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=39&Itemid=65

《TRUST MEDIA》首页网址:http://www.trustmedia.com.tw/php_content/



【开放式课程翻译进度与使用人数】

  OOPS的麻省理工学院开放式课程已经与MIT同步到1100门了,并且即将完成今年第二次的同步,欢迎各位朋友们赶快上线认养自己专长的课程。


  开放式课程计划进度中能够不断地向前迈进,要感谢所有义工们的奉献,
让我们再接再厉,继续努力!

翻译进度

1. 全部翻译并审校完成,共30门。

2. 全部翻译完成,共99门。

3. 第一层翻译并审校完成,第二层翻译中,共49门。

4. 第一层翻译完成,共484门。

◎认养新课程请连结至下列网址:
http://sys.myoops.org/


OOPS招聘简体中英文全职编辑兼地区联络员

 由于本计划的翻译量极大,因此需要拥有英文翻译经验者协助处理稿件。希望能够拥有翻译经验,能对照原文修正中文的翻译错误,同时润饰翻译完成的中文。您的主要工作将会是让读者更快速地看到更正确的文章,并且让译者能够知道自己所犯的错误,同时也从中学习。该职位可自由安排日常工作时间,一般可通过网络进行沟通。OOPS是非营利机构,故只能提供微薄的薪酬。

主要职责:

1. 对翻译成中文后的课程稿件进行校正和顺稿,保证稿件品质。
2. 处理北方地区义工日常联络和宣传活动等事务。

基本要求:

1. 常驻北京市为优。
2. 良好的中英文水准,认真细心;熟悉用计算机进行文档处理,能使用MS Office等日常软件。
3. 有一定文字功底,可以胜任地区活动相关文稿工作。
4. 有便捷的网络连接,可以通过网络进行工作。

 

 
Fantasy Org

Creative Commons授权条款 本站一切著作系采用 Creative Commons 授权条款授权。
网页设计/编辑: 潘贞元 2004/12/13